Garantías reales sobre los derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Ley aplicable a las garantías reales sobre el derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Constitución de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Prelación de una garantía real sobre el derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
2. Oponibilidad a terceros de una garantía real sobre el derecho al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Constitución de una garantía real sobre un derecho al cobro de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي تجاه الأطراف الثالثة |
Prelación de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Ejecución de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Ley aplicable a una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال |
Derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Garantías reales sobre el pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
i) Derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | `1` الحقوق في سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Prelación de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | أولوية الحق الضماني في الحق في سداد الأموال المقيّدة في حساب مصرفي |
Ejecución de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Garantías reales sobre los derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria, el producto de una promesa independiente, los títulos negociables y los documentos negociables | UN | الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول |
I. Garantías reales sobre los derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | أولا- الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال |
El Grupo de Trabajo convino en que los créditos por cobrar adeudados por los bancos merecen un trato especial porque es frecuente que el derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria sea gravado para fines de garantía. | UN | وكان الفريق العامل قد اتفق على أن المستحقات التي تدين بها المصارف تستحق معاملة خاصة لأن الحق في سداد الأموال المقيدة في حساب مصرفي تستخدم عادة كضمانة احتياطية. |
85. En ocasiones, el Estado requerirá que el acreedor garantizado obtenga un mandato judicial previo a toda medida ejecutoria de la garantía real sobre el derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria. | UN | ٨٥- وتشترط الدول في بعض الأحيان على الدائن المضمون أن يحصل على أمر قضائي قبل إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي. |
Habida cuenta de estas consideraciones, para asegurar la coherencia del régimen legal que regule el producto en forma de dinero, créditos por cobrar, títulos negociables y derechos al pago de los fondos acreditados en una cuenta bancaria, la mayoría de los Estados prevén que la oponibilidad permanente a terceros en relación con esos bienes tendrá carácter automático. | UN | ونظرا لهذه الاعتبارات، لكي يتسنى تحقيق الترابط في النظام الذي يحكم العائدات التي تكون في شكل نقود أو مستحقات أو صكوك قابلة للتداول أو حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، تقضي معظم الدول بأن يكون النفاذ الدائم تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا في هذه الموجودات. |
En la sección B.2 se aborda la cuestión de la oponibilidad a terceros de la garantía frente al derecho al cobro de fondos acreditados en una cuenta bancaria. | UN | ويستعرض الباب باء-2 نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي تجاه الأطراف الثالثة. |
Ahora las empresas y los hogares debían devolver el dinero que habían tomado prestado a precios " inflados " para adquirir bienes, utilizando para ello la limitada corriente de efectivo de que todavía disponían. | UN | وثمة حاجة الآن إلى سداد الأموال المقترضة بأسعار متضخمة للأصول باستخدام تدفقات نقدية محدودة ما زالت متاحة للشركات والأسر المعيشية. |
En caso de que estas contribuciones no estuvieran disponibles en el año 2000, la secretaría tendrá que recurrir a la reserva operacional para reembolsar los fondos tomados en préstamo de los pagos en exceso. | UN | أما إذا لم ترد هذه المساهمات في العام 2000، فستضطر الأمانة إلى السحب من احتياطي رأس المال المتداول من أجل سداد الأموال المقترضة من المدفوعات الزائدة. |