"سدس سكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una sexta parte de la población
        
    • la sexta parte de la población
        
    • un sexto de la población
        
    • sexta parte de la población del
        
    Como se especificó en el Programa 21, la desertificación y la sequía afectan a una sexta parte de la población mundial y a una cuarta parte de la superficie de la tierra en el mundo. UN وكما ذكر في جدول أعمال القرن ٢١، فإن التصحر والجفاف يؤثران على سدس سكان العالم وربع مجموع اﻷراضي في العالم.
    una sexta parte de la población mundial vive en la pobreza extrema y, simplemente, no tiene los recursos necesarios para pagar por el derecho al agua. UN ويعيش سدس سكان العالم في فقر مدقع، ولا يملكون ببساطة الموارد اللازمة التي تمكنهم من دفع مقابل للحق في الحصول على المياه.
    Es poco común en Estados Unidos, pero se estima que una sexta parte de la población humana está infectada. Open Subtitles لكن ما يربو عن سدس سكان الأرض مصابون بها
    La India, que tiene la sexta parte de la población mundial, se encuentra en camino de un rápido crecimiento económico. UN وتسير الهند التي تمثل سدس سكان العالم، على طريق النمو الاقتصادي السريع.
    Esa iniciativa tiene por objetivo reducir la pobreza extrema en la que vive más de la sexta parte de la población mundial. UN وتهدف هذه المبادرة إلى الحد من الفقر المدقع الذي يؤثر على أكثر من سدس سكان العالم.
    Es mucho lo que está en juego en esta Convención. un sexto de la población mundial y un cuarto de la superficie continental del planeta se ven afectados por la desertificación. UN ويتعرض للمخاطرة الكثير مما نصت عليه هذه الاتفاقية إذ يتأثر بالتصحر نحو سدس سكان العالم وربع مجموع مناطق اﻷراضي فيه.
    10. La desertificación afecta a cerca de una sexta parte de la población del mundo, al 70% de las tierras secas y a una tercera parte de la superficie terrestre del mundo. UN ٠١- يؤثر التصحر في نحو سدس سكان العالم، وفي ٠٧ في المائة من جميع اﻷراضي الجافة وفي ثلث مجموع المساحة اﻷرضية في العالم.
    En el ámbito de la gestión de los recursos hídricos, más de una sexta parte de la población mundial vive en zonas que carecen de acceso adecuado al agua potable, situación que se estima empeorará de manera significativa, a menos que la comunidad internacional adopte medidas prontas y eficaces. UN وفي مجال إدارة الموارد المائية، يعيش أكثر من سدس سكان العالم في مناطق لا تصلها مياه الشرب النقية، ومن المنتظر أن تسوء هذه الحالة بدرجة كبيرة ما لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءات سريعة وفعالة.
    El problema humanitario más apremiante es que la sequía y los elevados precios de los alimentos en todo el mundo han provocado una escasez de alimentos que afecta a una sexta parte de la población del país. UN والمشكلة الإنسانية الأشد إلحاحا هي النقص في الغذاء الناتج عن الجفاف وارتفاع الأسعار العالمية للغذاء، والذي يعاني منه سدس سكان أفغانستان.
    La dignidad de una sexta parte de la población mundial está en el aire. UN إن كرامة سدس سكان العالم على المحك.
    De esa manera, por primera vez en la historia de la humanidad, el número de personas sin acceso a alimentos pasó de más de mil millones de habitantes, lo que representa casi una sexta parte de la población mundial. UN ونتيجة لذلك تجاوز إجمالي عدد الناس الذين يفتقرون إلى الغذاء، لأول مرة في تاريخ البشرية، بليون إنسان، وهذا يمثل سدس سكان العالم تقريبا.
    Observaron que los países menos adelantados, en que vivía prácticamente una sexta parte de la población mundial, solo representaban el 1% de la producción económica mundial. UN وأُبديت ملاحظة مفادها أنه على الرغم من أن سكان أقل البلدان نموا يشكلون سدس سكان العالم تقريبا، فان حصتها في الناتج الاقتصادي العالمي لا تتجاوز نسبة 1 في المائة.
    A pesar de todos los debates sobre cómo puede erradicarse la pobreza extrema y los progresos realizados a ese respecto, una sexta parte de la población mundial sigue sobreviviendo con menos de un dólar al día y casi la mitad con dos dólares al día. UN وبرغم جميع المناقشات حول الكيفية التي يمكن بها استئصال شأفة الفقر المدقع، ورغم مايُدعى إحرازه من التقدم في هدا الصدد، مازال سدس سكان العالم يعيشون بأقل من دولار في اليوم ويعيش النصف تقريبا على دولارين في اليوم.
    En momentos en que una sexta parte de la población del mundo está desnutrida -- más personas que nunca antes en la historia humana y en una situación exacerbada por la crisis actual -- no podemos, como mundo, permitirnos el lujo de solucionar esos problemas de manera cotidiana. UN وفي الوقت الذي نجد فيه سدس سكان العالم يعانون من نقص في التغذية - وهناك أشخاص أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشرية تأثروا بالأزمة الحالية - لا يسعنا، كعالم أن نتلكأ في إصلاح تلك المشاكل.
    Más de 1.000 millones de personas, una sexta parte de la población mundial, carecen todavía de suministros de agua potable en sus hogares; asimismo, 2.400 millones de personas, la mitad de la población mundial, carecen de saneamiento adecuado. UN 1 - لا يزال ما يربو على بليون نسمة، أي سدس سكان العالم، يفتقرون إلى إمكانيات الوصول إلى مصدر محلي مأمون لإمدادهم بالمياه: ذلك أن 2.4 بليون نسمة، أي نصف سكان العالم، محرومون من المرافق الصحية الملائمة.
    2. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que la actual crisis mundial de alimentos siga mermando gravemente la realización del derecho a la alimentación de todos, y especialmente de una sexta parte de la población mundial, principalmente en los países en desarrollo y los países menos adelantados, que padece hambre, malnutrición e inseguridad alimentaria; UN 2- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية الحالية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما فيما يخص سدس سكان العالم، وفي المقام الأول في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛
    La desertificación, que ya afecta a la sexta parte de la población mundial y la cuarta parte del total de las zonas de tierras del mundo, continúa devastando amplias zonas a medida que avanza amenazadoramente en territorios vulnerables de tierras degradadas. UN ما زال التصحر، الذي يؤثر بالفعل على سدس سكان العالم وربع المساحة الكلية لليابسة على سطح الكوكب يجتاح مساحات شاسعة من اﻷرض، في زحفه المشؤوم عبر أراض ضعيفة متدهورة التربة.
    Las cuestiones del rápido surgimiento de barrios marginales y las carencias generalizadas de agua y saneamiento en ese tipo de barrios, en que vive la sexta parte de la población del planeta, se han situado entre las principales prioridades de desarrollo en el plano mundial. UN وأن مواجهة الوضع المتفجر الذي تشهده الأحياء الفقيرة والافتقار الواسع النطاق إلى المياه والإصحاح في هذه الأحياء الفقيرة التي تؤوي سدس سكان الأرض، تكاد تتصدر الآن قائمة الأولويات الإنمائية في العالم.
    Profundamente preocupados por la desertificación y la sequía, dos problemas crecientes que afectan directamente a la sexta parte de la población mundial y al 70% de las tierras áridas en más de 100 países, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء التصحر والجفاف اللذين يعتبران مشكلتين متزايدتين تؤثران مباشرة على سدس سكان العالم وعلى 70 في المائة من جميع الأراضي الجافة في أكثر من 100 بلد،
    En la actualidad, un sexto de la población del mundo disfruta de una gran riqueza, mientras que otra sexta parte se enfrenta a diario a la enfermedad y el hambre. UN ففي الوقت الحالي يتمتع سدس سكان العالم بثراء عظيم بينما يكافح سدس آخر كل يوم ضد المرض والجوع.
    En 2000, unos 1.100 millones de personas, casi un sexto de la población mundial, aún carecían de acceso al agua potable. UN وفي عام 2000، لا يزال هناك نحو 1.1 بليون شخص، أي حوالي سدس سكان العالم، يفتقرون إلى فرصة الحصول على مياه الشرب المأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus