"سد الفجوة الرقمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cerrar la brecha digital
        
    • superación de la brecha digital
        
    • reducir la brecha digital
        
    • superar la brecha digital
        
    • colmar la brecha digital
        
    • cierre de la brecha digital
        
    • por salvar la brecha digital
        
    • la reducción de la brecha digital
        
    • eliminar la brecha digital
        
    • de salvar la brecha digital
        
    • para zanjar la brecha digital
        
    • eliminación de la brecha digital
        
    El período de sesiones del Consejo reunió a ministros, representantes de la sociedad civil y a un número sin precedentes de empresas privadas muy importantes del sector tecnológico para estudiar la forma de cerrar la brecha digital. UN وقد جمعت دورة المجلس بين الوزراء وممثلي المجتمع المدني وعدد لم يسبق له مثيل من كبرى شركات القطاع الخاص في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمناقشة السبل التي يمكن بها سد الفجوة الرقمية.
    Se necesita apoyo para cerrar la brecha digital a fin de crear nuevas oportunidades para la expansión del comercio. UN ومن المطلوب توفير الدعم بغية سد الفجوة الرقمية لإيجاد فرص جديدة للتوسع التجاري.
    superación de la brecha digital con servicios de Internet en banda ancha UN سد الفجوة الرقمية باتصالات شبكة الإنترنيت اللاسلكية العريضة النطاقات
    En una época en la que la información está ampliamente disponible y constituye un elemento de empoderamiento, es imprescindible reducir la brecha digital. UN وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية.
    Esta red será un paso importante para la interconexión del continente africano y ayudará a superar la brecha digital. UN وستشكل هذه الشبكة خطوة جبارة صوب الربط بين بلدان القارة الأفريقية، والمساعدة على سد الفجوة الرقمية.
    No se conseguirá progreso alguno, sin embargo, si no se cuenta con mecanismos de financiación adecuados y operacionales para los proyectos orientados a colmar la brecha digital. UN ومع ذلك، لن يتحقق أي نجاح من دون آليات تمويل كافية وعاملة لمشاريع تستهدف سد الفجوة الرقمية.
    Hemos tomado debida nota de la declaración que han hecho esta mañana los miembros del Comité en relación con el cierre de la brecha digital. UN وقد استمعنا جيدا لما أوردتموه في بيانكم هذا الصباح بشأن سد الفجوة الرقمية.
    Superación de las desigualdades de género para cerrar la brecha digital UN :: التغلب على أوجه اللامساواة بين الجنسين من أجل سد الفجوة الرقمية بينهما
    El Departamento de Información Pública debe redoblar su asistencia a los países en desarrollo para ayudar a cerrar la brecha digital. UN كما ينبغي لإدارة شؤون الإعلام مضاعفة معونتها إلى البلدان الناميه للمساعدة في سد الفجوة الرقمية.
    Y esperamos poder contribuir a cerrar la brecha digital, y contribuir también a la conexión de todos estos miles de millones de dispositivos a Internet. TED ونامل بان نكون ساهمنا في سد الفجوة الرقمية وايضا ساهمنا بايصال مليارات من الاجهزة للانترنت
    Además, el tema sugerido sobre el que habrá que informar en 2004 será " la superación de la brecha digital " . UN علاوة على ذلك، فإن الموضوع المقترح لتقديم تقارير عنه في عام 2004 هو " سد الفجوة الرقمية " .
    1. Los países de la región de Asia y el Pacífico otorguen alta prioridad a la superación de la brecha digital; UN 1- ينبغي لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تولي سد الفجوة الرقمية أولوية عليا؛
    Observando que los gobiernos, así como el sector privado, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, pueden desempeñar un importante papel en la superación de la brecha digital en beneficio de todos y en la construcción de una sociedad de la información inclusiva centrada en las personas, UN وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس،
    Aparte de esto, ya de por sí fundamental, cabe añadir que contribuirá a reducir la " brecha digital " que existe entre los distintos países. UN ومع ما لذلك من أهمية أساسية، فسوف يتعين على هذه الدعامة أيضا أن تساهم في سد الفجوة الرقمية بين البلدان.
    Es fundamental reducir la brecha digital dentro de los países y entre ellos, así como compartir y transferir otras tecnologías pertinentes, incluida la tecnología ecológicamente racional. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم سد الفجوة الرقمية القائمة داخل البلدان وفيما بينها، فضلا عن تقاسم ونقل سائر التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    El orador subraya la necesidad de superar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وشدد وفده على ضرورة سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Es fundamental ampliar su difusión para superar la brecha digital. UN كما أن من الضروري نشر هذه التكنولوجيات على نطاق أوسع من أجل سد الفجوة الرقمية.
    Para colmar la brecha digital que plantea graves dificultades a los países en desarrollo, es importante que la sociedad tome conciencia de estas tecnologías y ampliar la capacidad de los países en desarrollo en la materia. UN وأضاف أنه، من أجل سد الفجوة الرقمية التي تمثل صعوبات شديدة للبلدان النامية، من المهم أن يكون المجتمع على وعي بهذه التكنولوجيات وأن يوسع استخدامها من أجل تسحين عملية التبسيط.
    La India ha regalado un satélite dedicado a la conectividad electrónica en el África subsahariana para ayudar a colmar la brecha digital. UN فلدى الهند شبكة سواتل متطورة مخصصة للربط الإلكتروني في أفريقيا جنوب الصحراء للمساهمة في سد الفجوة الرقمية.
    El cierre de la brecha digital que existe entre países distintos y dentro de un mismo país se ha convertido en un aspecto fundamental de nuestros respectivos programas nacionales. UN إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية.
    Curso práctico Naciones Unidas/Tailandia sobre la contribución de la tecnología espacial de las comunicaciones a los esfuerzos por salvar la brecha digital UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية
    Se señaló que la reducción de la brecha digital requería firmes compromisos por parte de todos los asociados. UN وذكروا أن سد الفجوة الرقمية يحتاج إلى التزام قوي من جميع أصحاب المصلحة.
    Esperamos que este Grupo de Tareas contribuya a eliminar la brecha digital y promueva oportunidades digitales que pongan a la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo para todos. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.
    Corea ya ha abrazado la causa de salvar la brecha digital. UN وكوريا قد احتضنت بالفعل قضية سد الفجوة الرقمية.
    Mi delegación exhorta a la Asamblea General a que en esta reunión acuerde las políticas definitorias que apoyen los esfuerzos para zanjar la brecha digital y aumentar la capacidad de nuestros ciudadanos para explotar la tecnología en pro del desarrollo de nuestras comunidades. UN ويشجع وفدي هذا الاجتماع للجمعية العامة على العمل على التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد السياسات التي تدعم سد الفجوة الرقمية وتزيد قدرة مواطنينا على استخدام التكنولوجيات من أجل تنمية مجتمعاتنا.
    Por último, no podemos subestimar el reto que constituye la eliminación de la brecha digital. UN وأخيرا، لا يمكننا التقليل من شأن التحدي المتمثل في سد الفجوة الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus