"سرعة تأثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vulnerabilidad
        
    • vulnerabilidad de
        
    • de vulnerabilidad
        
    Advirtiendo con preocupación la vulnerabilidad del Territorio al tráfico de drogas y actividades conexas, UN وإذ تلاحظ مع القلق سرعة تأثر اﻹقليم بالاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة به،
    Esta circunstancia aumenta la vulnerabilidad de los sistemas financieros nacionales ante los acontecimientos internacionales. UN وهذا بدوره سيزيد من سرعة تأثر النظم المالية الوطنية إزاء التطورات الدولية.
    La explotación económica agravaba la vulnerabilidad de las trabajadoras migratorias a los maltratos. UN وقد أدى الاستغلال الاقتصادي إلى تفاقم سرعة تأثر العاملات المهاجرات بإساءة المعاملة.
    La crisis asiática había demostrado que la comercialización de los productos básicos era elemento clave de la vulnerabilidad externa de los países en desarrollo. UN ولقد أثبتت الأزمة الآسيوية أن تجارة السلع الأساسية هي عنصر أساسي في سرعة تأثر البلدان النامية بالعوامل الخارجية.
    la vulnerabilidad de los mercados emergentes a los choques severos a que están expuestos sus sistemas financieros se ha convertido en un elemento recurrente de la economía mundial. UN لقد أصبحت سرعة تأثر الأسواق الناشئة بالصدمات العنيفة في نظمها المالية سمة من السمات المتكررة للاقتصاد العالمي.
    Muchas veces se utilizaron modelos nacionales para evaluar la vulnerabilidad de los recursos hídricos y de otros sectores. UN واستُخدمت النماذج الوطنية في حالات عديدة لتقييم سرعة تأثر الموارد المائية وبعض القطاعات الأخرى.
    Los indicadores conexos podrían concentrarse en la vigilancia de la vulnerabilidad de los adolescentes en esta esfera. UN ويمكن أن تركز المؤشرات المتصلة بذلك على رصد سرعة تأثر المراهقين في هذا المجال.
    Es difícil generalizar, ya que la geología, la geografía y el clima locales afectan la química de los minerales y las menas, la vulnerabilidad de los suelos y las formas de escurrimiento y, por consiguiente, la cuantía del peligro para el medio ambiente que se origina. UN والتعميم هنا أمر صعب، إذ تؤثر عوامل الجيولوجيا والجغرافيا والمناخ الموجودة محليا على كيمياء المعادن والركازات وعلى سرعة تأثر التربة وعلى أنماط التصريف، ومن ثم على مدى الخطر البيئي الذي يخلقه ذلك.
    la vulnerabilidad de las trabajadoras migratorias se relacionaba intrínsecamente con su situación legal. UN ١٧ - وارتبطت سرعة تأثر العاملات المهاجرات ارتباطا جوهريا وثيقا بمركزهن القانوني.
    En tercer lugar, pasando a un aspecto más sustantivo, cabía pensar en que se necesitarían mecanismos especiales para reducir la vulnerabilidad de las pequeñas empresas y de los productos de algunos sectores concretos. UN ثالثا، وفي الجانب اﻷكثر موضوعية، قد يلزم إنشاء آليات خاصة للتقليل من سرعة تأثر الشركات الصغيرة والمنتجات من بعض القطاعات المحددة.
    El Foro expresó preocupación por la vulnerabilidad de los países miembros a las amenazas externas a su soberanía. UN ٥ - وأعرب المنتدى عن القلق إزاء سرعة تأثر البلدان اﻷعضاء بالتهديدات الخارجية لسيادتها.
    Ha habido casos en que se ha aducido la vulnerabilidad del personal humanitario destacado sobre el terreno como razón fundamental para no adoptar medidas políticas necesarias. UN وأحيانا فإن سرعة تأثر مقدمــي المساعــدة اﻹنسانيــة على اﻷرض تتعرض للاستغلال وكأنها السبب اﻷساسي لعدم اتخاذ اﻹجراء السياسي اللازم.
    Además, el bloqueo impuesto por los Estados Unidos aumenta drásticamente la vulnerabilidad de Cuba en relación con los efectos negativos de la mundialización y le impide acceder a sus aspectos positivos. UN وفضلا عن ذلك، يزيد الحصار بصورة حادة من سرعة تأثر كوبا بالآثار السلبية للعولمة ويعوق قدرتها على الاستفادة من آثارها الإيجابية.
    Sin embargo, estas redes son sólo una segunda alternativa ¿Cómo puede incorporarse en las actuales reformas de la estructura financiera internacional la necesidad de reducir la vulnerabilidad de los pobres frente a las perturbaciones financieras? UN ومع هذا، فإن شبكات الأمان هي الثانية فحسب في ترتيب الأفضليات. فكيف يمكن أن تراعي الإصلاحات الجارية للهيكل الاقتصادي الدولي الحاجة إلى الحد من سرعة تأثر الفقراء بالصدمات المالية؟
    Los desastres causaban amplia degradación del medio ambiente, y la alerta anticipada de amenazas de desastres podría contribuir a prevenirla. Hizo hincapié en la necesidad de evaluar la vulnerabilidad de la sociedad humana a causa de la diseminación de la degradación ambiental y el cambio climático. UN فالكوارث تسبب تدهوراً واسع النطاق في البيئة ويمكن أن يساعد الإنذار المبكر بشأن الكوارث في منعها، وأكد على الحاجة إلى تقييم سرعة تأثر المجتمع البشري بالتدهور البيئي واسع النطاق وتغير المناخ.
    En este informe se analiza la vulnerabilidad de la mujer ante la explotación económica y sexual, incluida la trata, cuando migran de las zonas rurales a las urbanas. UN ويناقش التقرير تزايد سرعة تأثر المرأة بالاستغلال الاقتصادي والجنسي، بما في ذلك الاتجار، عندما تهاجر من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Subrayando que los avances conseguidos en el cumplimiento de los compromisos establecidos en el programa de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica crean las condiciones necesarias para la aplicación de las políticas encaminadas a reducir la vulnerabilidad de la región a los desastres naturales, UN وإذ تؤكد أن ما أحرز من تقدم في امتثال الالتزامات المحددة في برنامج التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى يوفر الأوضاع اللازمة لتنفيذ سياسات الحد من سرعة تأثر المنطقة بالكوارث الطبيعية،
    Con este programa se subraya la importancia de utilizar las mejores prácticas comerciales y aplicar medidas de seguridad más estrictas para eliminar la vulnerabilidad del comercio a los actos terroristas. UN ويؤكد هذا البرنامج أهمية استخدام أفضل الممارسات في قطاع الأعمال وتعزيز تدابير الأمن الرامية إلى القضاء على سرعة تأثر التجارة بالأعمال الإرهابية.
    En el informe del Secretario General que se ha mencionado se reseñan las medidas adoptadas con objeto de establecer un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٧٤ - وأشار إلى أن تقرير اﻷمين العام الذي نوه به قد أورد ذكر التدابير المتخذة لوضع مؤشر لمدى ضعف أو سرعة تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus