"سريان المعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor del Tratado
        
    • en vigor el Tratado
        
    • la vigencia del Tratado
        
    • la entrada en vigor
        
    • aplique el tratado
        
    • aplicación del tratado
        
    • el tratado cobre vigencia
        
    • el Tratado entró en vigor
        
    • funcionamiento del Tratado sobre la no proliferación
        
    • su vigencia
        
    d) Podríamos asociarnos a la reproducción de la fórmula del Tratado de Tlatelolco, lo que permitiría la entrada en vigor del Tratado antes de su ratificación por todos los Estados. UN ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها.
    Otra de las dificultades identificadas versa sobre la entrada en vigor del Tratado. UN والصعوبة اﻷخرى التي تم تبيّنها تتعلق ببدء سريان المعاهدة.
    Al mismo tiempo, tenemos que tener en cuenta que la entrada en vigor del Tratado en la fecha más próxima posible debe seguir siendo un objetivo importante para la comunidad internacional. UN وفي الوقت ذاته، علينا أن نعي أن سريان المعاهدة في أقرب وقت يجب أن يظل هدفا أساسيا للمجتمع الدولي.
    Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado UN الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة
    Continuación de la vigencia del Tratado si no se llega a una decisión de prórroga UN استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى قرار تمديد
    El pronto establecimiento de un sistema de verificación es importante para disuadir a cualquier país de realizar ensayos nucleares y para acelerar la entrada en vigor del Tratado. UN ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة.
    Considera que la Conferencia debe actualizar sus objetivos para facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وهي ترى أنه ينبغي للمؤتمر استكمال أهدافه لتسهيل بدء سريان المعاهدة بسرعة.
    Considera que la Conferencia debe actualizar sus objetivos para facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وهي ترى أنه ينبغي للمؤتمر استكمال أهدافه لتسهيل بدء سريان المعاهدة بسرعة.
    Resulta alarmante que ahora parezca que la entrada en vigor del Tratado esté más lejos que antes, como no lo ha estado en mucho tiempo. UN ومما يبعث على القلق أننا نبدو الآن أكثر بُعدا عن بدء سريان المعاهدة مما كنا في وقت طويل جدا.
    Aunque hemos logrado importantes progresos en la búsqueda de la puesta en vigor del Tratado, no podemos descansar antes de ver concluida esta tarea. UN وعلى الرغم من أننا حققنا التقدم الكبير في ضمان سريان المعاهدة فإنه لا يمكننا أن نخلد إلى السكينة حتى إنجاز تلك المهمة.
    Sería indebidamente restrictivo y podría condenar al fracaso la entrada en vigor del Tratado. UN فهذا أمر مقيِّد أكثر مما ينبغي ومن شأنه أن يحكم على بدء سريان المعاهدة بالفشل.
    Tal vez sería más conveniente definir varias ratificaciones para la entrada en vigor del Tratado, antes que establecer una lista explícita de países que deben ratificarlo. UN وقد يكون تحديد عدد التصديقات المطلوبة من أجل بدء سريان المعاهدة أكثر فاعلية من وضع قائمة بلدان صريحة.
    Sería indebidamente restrictivo y podría condenar al fracaso la entrada en vigor del Tratado. UN فهذا أمر مقيِّد أكثر مما ينبغي ومن شأنه أن يحكم على بدء سريان المعاهدة بالفشل.
    Tal vez sería más conveniente definir varias ratificaciones para la entrada en vigor del Tratado, antes que establecer una lista explícita de países que deben ratificarlo. UN وقد يكون تحديد عدد التصديقات المطلوبة من أجل بدء سريان المعاهدة أكثر فاعلية من وضع قائمة بلدان صريحة.
    Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado UN الخطوة 2 الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة
    Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado UN الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado UN الخطوة 2 وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    Continuación de la vigencia del Tratado si no se llega a una decisión de prórroga UN استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى أي قرار بالتمديد
    En el caso de la prórroga por un período determinado, la vigencia del Tratado termina al concluir ese período. UN وفي حالة التمديد لفترة محددة، ينتهي سريان المعاهدة بانقضاء تلك الفترة.
    Las disposiciones para la entrada en vigor del futuro tratado deberían satisfacer, a nuestro juicio, al menos dos requisitos: UN وأحكام سريان المعاهدة المقبلة لا بد في نظرنا أن تستجيب لمعيارين:
    La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias. UN وسلمت بأن حالة الوقائع الناجمة عن اندلاع الأعمال العدائية قد يكون لها أثر عملي يتمثل في الحيلولة دون سريان المعاهدة في الظروف السائدة.
    A este respecto señala la posibilidad de que los términos escogidos podrían limitar la aplicación del tratado a los actores no estatales. UN وتشير كذلك، في هذا الصدد، إلى أن اللغة قد تحد من سريان المعاهدة على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    2. Al mismo tiempo, se exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan o adopten, sin excepción alguna, una moratoria sobre los ensayos nucleares hasta que el tratado cobre vigencia. UN ٢ - وهي تحث، في الوقت ذاته، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تستمر في أو تمارس، بدون أي استثناء، الوقف المؤقت للتجارب النووية الى حين سريان المعاهدة.
    Todavía existen más de 30.000 cabezas nucleares, aproximadamente las mismas que cuando el Tratado entró en vigor 35 años atrás. UN إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت.
    Teniendo en cuenta lo antedicho, Uganda apoya en principio la prórroga de su vigencia. UN وبالنظر إلى هذه الاعتبارات، فإن أوغندا تؤيد، من حيث المبدأ، تمديد سريان المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus