"سريان بروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor del Protocolo
        
    • en vigor el Protocolo
        
    Se activará y se incorporará al presupuesto en función de la entrada en vigor del Protocolo en un momento por determinar. UN وسوف يُفعَّل هذا المخصص ويدمج في الميزانية، فيما يتصل ببدء سريان بروتوكول كيوتو، في وقت يتم تحديده.
    Escasa mención por las Partes del efecto de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en la configuración de su estrategia de aplicación del artículo 6; UN ▪ قلة تطرق الأطراف، عند صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالمادة 6، إلى تأثير بدء سريان بروتوكول كيوتو
    La Unión Europea celebra la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. UN والاتحاد الأوروبي يرحب ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    Celebran, pues, la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. UN وهي ترحب بالتالي ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    En primer lugar, ha entrado en vigor el Protocolo de 2003 sobre los restos explosivos de guerra. UN أولا، بدأ سريان بروتوكول عام 2003 المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    La Presidenta señaló, que tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, el MDL había empezado a tomar ímpetu. UN وأشارت الرئيسة إلى أن آلية التنمية النظيفة تكتسب زخماً بعد بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    La información contenida en el Informe Mundial mostraba que la entrada en vigor del Protocolo contra la trata de personas había tenido efectos positivos. UN وأشارت المعلومات الواردة في التقرير العالمي إلى أن بدء سريان بروتوكول الاتجار بالأشخاص كان له أثر إيجابي.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica, tras haber depositado en fecha reciente nuestros instrumentos de ratificación de dicho Protocolo y del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN وترحب حكومتي ببدء سريان بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، ولقد أودعنا مؤخرا صكوك مصادقتنا على كل من البروتوكول واتفاقية ستوكهلم بشأن الملوثات العضوية المستمرة.
    Por último, reconoce que no está en condiciones de prever los plazos para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, pero confía en que la Federación de Rusia escoja la opción más razonable. UN وذكرت في نهاية المطاف أنها تعترف بعدم تمكنها من التنبؤ بآجال بعينها فيما يتعلق ببدء سريان بروتوكول كيوتو، مع ثقتها، في نفس الوقت، بأن الاتحاد الروسي يستطيع ترجيح كافة الميزان في الجانب الصحيح.
    El UNICEF celebra la próxima entrada en vigor del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ورحبت اليونيسيف بقرب سريان بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    17. La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto tendrá efecto inmediato sobre las exigencias de informes y de examen. UN 17- سوف تترتب على بدء سريان بروتوكول كيوتو آثار فورية بالنسبة لمتطلبات الإبلاغ والاستعراض.
    Señaló también que la " revolución de terciopelo " , que había alterado radicalmente el panorama político, económico, social y ambiental de la República Checa, había coincidido con la entrada en vigor del Protocolo de Montreal. UN كما أشار إلى أن الثورة المخملية، التي أحدثت تغيراً جذرياً في الظروف السياسية، الاقتصادية، الاجتماعية والبيئية في الجمهورية التشيكية، قد تزامنت مع بدء سريان بروتوكول مونتريال.
    En cuanto a las actividades continuas solicitadas, se han iniciado todas, incluso los preparativos de aquellas que dependían de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المستمرة المطلوبة فقد بدأت كلها، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للأنشطة التي تتوقف على بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    Informó a los participantes de que, hasta esa fecha, 74 Partes habían ratificado el Protocolo de Kyoto, lo que representaba el 35,8% del total de emisiones de dióxido de carbono en 1990 de las Partes incluidas en el anexo I, en comparación con el porcentaje del 55% necesario para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN وأبلغت المشاركين بأن ما مجموعه 74 طرفاً قد صدق حتى الآن على بروتوكول كيوتو يمثلون 35.8 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لعام 1990 من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك مقارنة برقم 55 في المائة الذي يتعين تحقيقه لبدء سريان بروتوكول كيوتو.
    30. Además de estas actividades ordinarias, el subprograma puso en marcha un proyecto sobre aspectos de procedimiento e institucionales de la participación efectiva de observadores en el proceso de la Convención y disposiciones relacionadas con la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN 30- وبالإضافة إلى هذه الأنشطة العادية، استهل هذا البرنامج الفرعي مشروعاً يتعلق بالجوانب الإجرائية والمؤسسية للمشاركة الفعالة للمراقبين في عملية الاتفاقية والترتيبات المتصلة ببدء سريان بروتوكول كيوتو.
    Los gobiernos de todos los países deben adoptar medidas complementarias para aplicar la Convención Marco y asegurar la pronta entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. China espera, por consiguiente, que los países que todavía no han ratificado el Protocolo lo hagan a la mayor brevedad. UN ومن الواجب على حكومات جميع البلدان أن تتخذ تدابير متكاملة من أجل تطبيق الاتفاقية الإطارية إلى جانب إتاحة بدء سريان بروتوكول كيوتو على نحو عاجل؛ وثمة أمل لدى الصين في أن تقوم البلدان، التي لم تصدق بعد على هذا البروتوكول، بالاضطلاع بذلك بأسرع ما يمكن.
    La comunidad internacional debe racionalizar su acción para mitigar los estragos y los sufrimientos causados por tales desastres, en particular tratando la cuestión de los cambios climáticos, logrando la rápida entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y prestando la atención necesaria a los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يقوم بترشيد أعماله كيما يخفف من الأضرار وحالات المعاناة المترتبة على هذه الكوارث، ولا سيما من خلال تناول مسألة تغيرات المناخ، بما فيها مسألة بدء سريان بروتوكول كيوتو على نحو عاجل، وكذلك عن طريق إيلاء الاهتمام الواجب لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esta era la primera ocasión desde la entrada en vigor del Protocolo, en febrero de 2005, en que la Junta Ejecutiva presentaba un informe a la CP/RP. UN وهذا التقرير هو التقرير الأول للمجلس التنفيذي إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بعد بدء سريان بروتوكول كيوتو في شباط/فبراير 2005.
    Según el momento en que entre en vigor el Protocolo de Kyoto, la CP/RP 1 podría celebrarse junto con la CP 9. UN وقد تُعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بالتزامن مع الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، وهذا يتوقف على توقيت بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    China declara que hasta que entre en vigor el Protocolo enmendado sobre las minas terrestres, aplicará una moratoria a sus exportaciones de minas antipersonal que no satisfagan las especificaciones técnicas sobre detectabilidad, autodestrucción y autodesactivación previstas en el Protocolo, y prohibirá la exportación de armas trampa. UN وتعلن الصين أنها، في انتظار بدء سريان بروتوكول اﻷلغام المنقح، ستنفذ وقفاً اختيارياً لصادراتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تتفق مع المواصفات التقنية المتعلقة بقابلية الكشف والتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي، كما ينص على ذلك البروتوكول، وسوف تحظر تصدير اﻷشراك الخداعية.
    En cambio, se han realizado progresos en la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, pues se adoptaron indicadores medibles y objetivos concretos con el fin de reducir el ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica para 2010, y en septiembre de 2003 entró en vigor el Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología. UN ولقد أحرز تقدم، مع هذا، في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، مع وضع مؤشرات قابلة للقياس وأهداف محددة لتقليل المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، وبدء سريان بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية في أيلول/سبتمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus