"سريبرنيتسا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Srebrenica
        
    Es preciso aclarar de inmediato la suerte de miles de personas desaparecidas de Srebrenica. UN وتتطلب معرفة مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين من سريبرنيتسا إيضاحا فوريا.
    Por ejemplo, debemos averiguar qué le sucedió a aquellos que desaparecieron en Srebrenica y Zepa. UN فعلينا، مثلا، أن نعرف مصير من اختفوا في سريبرنيتسا وجيبا.
    Puso de relieve la intensificación de la guerra y las persecuciones y las horrendas condiciones en que se encontraba la población de Sarajevo, y las poblaciones atrapadas en muchas otras zonas, como Srebrenica y Mostar, y en Bosnia central. UN وركزت على ما يجري من تصعيد للحرب والاضطهاد والظروف الصعبة التي يعيش في ظلها سكان سراييفو والسكان المحصورون في العديد من المناطق اﻷخرى مثل سريبرنيتسا وموستار ووسط البوسنة.
    El Consejo exigió que todas las partes consideraran a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libres de ataques armados o de cualquier otro acto hostil. UN طالب المجلس جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرنيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة، يتعين أن تكون خالية من أية هجمات مسلحة أو أية أعمال عدوانية أخرى.
    A principios de agosto, aún se desconocía el paradero de miles de hombres de Srebrenica. UN وحتى أول آب/أغسطس كان مصير آلاف الرجال من سريبرنيتسا لا يزال مجهولا.
    Entendemos el deseo de aclarar las circunstancias de los trágicos acontecimientos ocurridos en el contexto del conflicto de Bosnia, especialmente en cuanto a las personas desaparecidas de la zona segura de Srebrenica. UN إننا نفهم الرغبة في توضيح ظــروف اﻷحــداث المأساوية التي وقعت في سياق الصراع في البوسنة، وخاصة فيما يتعلق بالمفقودين في المنطقة اﻵمنة سريبرنيتسا.
    A pesar de la negativa atmósfera política reinante, en mayo se llegó a un acuerdo sobre los derechos electorales para los votantes procedentes de Srebrenica. UN 3 - ورغم الجو السياسي السلبي، فقد تم التوصل إلى اتفاق في أيار/مايو بشأن حقوق الناخبين في سريبرنيتسا.
    Los discursos de Silajdzic también provocaron una gran controversia en la República Srpska, debido a su insistencia en el genocidio cometido en Srebrenica en 1995. UN وقد أثارت كلمتا سيلايدجيتش جدلا واسعا في جمهورية صربسكا لتشديده فيهما على أعمال الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في سريبرنيتسا في عام 1995.
    El Consejo declaró que Sarajevo y otras zonas amenazadas, en particular las ciudades de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihać y Srebrenica, deberían ser tratadas como zonas seguras por todas las partes interesadas y deberían permanecer libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil. UN أعلن المجلس أنه ينبغي أن تعامل مدينة سراييفو، والمناطق اﻷخرى المعرضة للخطر، وخاصة مدن توزلا وزيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة إلى سريبرنيتسا كمناطق آمنة من قبل جميع اﻷطراف المعنية وألا تتعرض للهجمات المسلحة ولا ﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية.
    En Bosnia y Herzegovina, un motivo de inquietud particular e inmediata es la suerte de aproximadamente 8.000 musulmanes de Bosnia, hombres en su mayoría, que residían en Srebrenica y cuyo paradero se desconoce. UN ١٠٣ - وفي البوسنــة والهرسك، من اﻷمور التي تبعث على القلق بصفة خاصة وعاجلة أن مصير قرابة ٠٠٠ ٨ من المسلمين البوسنيين، معظمهم من الذكور، من سريبرنيتسا ما زال غير معروف.
    Hay firmes indicios de que la mayoría de ellos ha sido víctima de matanzas en masa cometidos por las fuerzas serbias de Bosnia después de la caída de la " zona segura " de Srebrenica. UN وتوجد دلائل قوية على أن معظم هؤلاء اﻷشخاص كانوا من ضحايا عمليات القتل الجماعي التي ارتكبتها قوات الصرب البوسنيين بعد سقوط " المنطقة اﻵمنة " ، سريبرنيتسا.
    Naser Orić (ex Comandante de la vigesima octava División del Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina en Srebrenica) UN ناصر أوريتش )القائد السابق للفرقة ٢٨ لجيش جمهورية البوسنة والهرسك في سريبرنيتسا(
    Karadžić ( " Bosnia y Herzegovina " y " Srebrenica " ) UN كارادزيتش ( " البوسنة والهرسك " و " سريبرنيتسا " )
    Las conclusiones de la Corte en el sentido de que las instituciones bélicas de la República Srpska eran responsables del genocidio en Srebrenica ha abierto posibilidades, en primer lugar, para exigir la remoción de Srebrenica de la jurisdicción de la República Srpska, y en segundo lugar, par la eliminación de la policía de la República Srpska y, eventualmente, para la abolición de la propia entidad. UN وقد أدى قضاء المحكمة بأن مؤسسات جمهورية صربسكا في وقت الحرب مسؤولة عن ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية في سريبرنيتسا إلى فتح المجال أمام أمرين: أولا، المطالبة بإخراج سريبرنيتسا من نطاق ولاية جمهورية صربسكا، ثم إلغاء شرطة جمهورية صربسكا وفي نهاية المطاف إلغاء هذا الكيان نفسه.
    3. Declara que Sarajevo, la capital de la República de Bosnia y Herzegovina, y otras zonas amenazadas, en particular las ciudades de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac y Srebrenica y sus alrededores, deberían ser tratadas como zonas seguras por todas las partes interesadas y deberían permanecer libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil; UN ٣ - يعلن أنه ينبغي أن تعامل سراييفو عاصمة جمهورية البوسنة والهرسك والمناطق اﻷخرى المعرضة للتهديد، وخاصة مدن توزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا وضواحيها، من جانب جميع اﻷطراف المعنية، كمناطق آمنة، وألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية؛
    Las fuerzas dirigidas, controladas y financiadas por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) continúan la ofensiva contra la República de Bosnia y Herzegovina y, en particular, han intensificado su ofensiva contra Srebrenica. UN تواصل القوات التي توجهها وتسيطر عليها وتدعمها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل السود( هجومها على جمهورية البوسنة والهرسك، وهي تكثف هجومها بوجه خاص على سريبرنيتسا.
    3. Declara que Sarajevo, la capital de la República de Bosnia y Herzegovina, y otras zonas amenazadas, en particular las ciudades de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac y Srebrenica y sus alrededores, deberían ser tratadas como zonas seguras por todas las partes interesadas y deberían permanecer libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil; UN ٣ - يعلن أنه ينبغي أن تعامل سراييفو عاصمة جمهورية البوسنة والهرسك والمناطق اﻷخرى المعرضة للتهديد، وخاصة مدن توزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا وضواحيها، من جانب جميع اﻷطراف المعنية، كمناطق آمنة، وألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية؛
    7. Se pueden considerar tres opciones para asegurar la protección de las poblaciones amenazadas cuyo número asciende a una cifra estimada de 500.000 habitantes y refugiados en Sarajevo, 200.000 en Tuzla, 10.000 en Zepa, 80.000 en Gorazde, 310.000 en Bihac, 30.000 en Srebrenica y 15.000 en Foca. UN ٧ - توجد ثلاثة خيارات متاحة لكفالة حماية السكان المهددين، المقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٠٠٥ ساكن ولاجئ في سراييفو، و ٠٠٠ ٠٠٢ في توزلا، و ٠٠٠ ٠١ في جيبا، و ٠٠٠ ٠٨ في غورازدي، و ٠٠٠ ٠١٣ في بيهاك، و ٠٠٠ ٠٣ في سريبرنيتسا و ٠٠٠ ٥١ في فوكا.
    3. Declara que Sarajevo, la capital de la República de Bosnia y Herzegovina, y otras zonas amenazadas, en particular las ciudades de Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac y Srebrenica y sus alrededores, deberían ser tratadas como zonas seguras por todas las partes interesadas y deberían permanecer libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil; UN ٣ - يعلن أنه ينبغي أن تعامل سراييفو عاصمة جمهورية البوسنة والهرسك والمناطق اﻷخرى المعرضة للتهديد، وخاصة مدن توزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا وضواحيها، من جانب جميع اﻷطراف المعنية، كمناطق آمنة، وألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية؛
    3. Declara que Sarajevo, la capital de la República de Bosnia y Herzegovina, y otras zonas amenazadas, en particular las ciudades de Tuzla, Zepa, Gorazde y Bihac así como Srebrenica y sus alrededores, deberían ser tratadas como zonas seguras por todas las partes interesadas y deberían permanecer libres de ataques armados y de cualquier otro acto hostil; UN " ٣ - يعلن أنه ينبغي أن تعامل سراييفو عاصمة جمهورية البوسنة والهرسك والمناطق اﻷخرى المعرضة للتهديد، وخاصة مدن توزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا وضواحيها، من جانب جميع اﻷطراف المعنية، كمناطق آمنة، وألا تتعرض للهجمات المسلحة وﻷي عمل آخر من اﻷعمال العدائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus