Es esencial que el detenido se reúna con el experto forense en un entorno libre de toda vigilancia o presión y que la evaluación tenga lugar en condiciones de absoluta confidencialidad. | UN | ومن الضروري أن يلتقي المحتجز بخبير الطب الشرعي في محيط يخلو من أي رقابة أو ضغط، وأن يُجرَى التقييم في سرية تامة. |
d) Asegurar que los niños puedan consultar libremente y en condiciones de absoluta confidencialidad con sus padres o tutores y sus representantes legales; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
d) Asegurar que los niños puedan consultar libremente y en condiciones de absoluta confidencialidad con sus padres o tutores y sus representantes legales; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
El Organismo coopera en forma estrecha y directa con otros organismos similares de todo el mundo y proporciona y recibe información de carácter estrictamente confidencial. | UN | وهي تقيم علاقات تعاون وثيقة مباشرة مع وكالات أخرى في شتى أنحاء العالم، إذ تزودها بالمعلومات وتتزود منها بالمعلومات في سرية تامة. |
f) Garanticen que los niños sean informados de sus derechos y tengan acceso expedito a asistencia jurídica durante los interrogatorios policiales y mientras permanecen detenidos por la policía, y que puedan consultar con su representante legal con libertad y de manera plenamente confidencial; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛ |
Las deliberaciones del Grupo de Expertos se realizarán de forma estrictamente confidencial. | UN | 10 - ويجري فريق الخبراء مداولاته في سرية تامة. |
d) Asegurar que los niños puedan consultar libremente y en condiciones de absoluta confidencialidad con sus padres o tutores y sus representantes legales; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
d) Asegurar que los niños puedan consultar libremente y en condiciones de absoluta confidencialidad con sus padres o tutores y sus representantes legales; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
d) Asegurar que los niños puedan consultar libremente y en condiciones de absoluta confidencialidad con sus padres o tutores y sus representantes legales; | UN | (د) ضمان تمكّن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
d) Asegurar que los niños puedan consultar libremente y en condiciones de absoluta confidencialidad con sus padres o tutores y sus representantes legales; | UN | (د) ضمان تمكن الطفل من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع والديه و/أو أوصيائه أو ممثليه القانونيين؛ |
g) Asegurar que toda persona imputada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que no cuente con medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad. | UN | (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكّن من استشارة محاميه في سرية تامة. |
g) Asegurar que toda persona inculpada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que no cuente con medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad. | UN | (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكن من استشارة محاميه في سرية تامة. |
e) Aseguren que durante toda entrevista o interrogatorio a un niño esté presente uno de los padres, el tutor o un adulto responsable, y que antes de ser entrevistado el niño pueda consultar libremente y en condiciones de absoluta confidencialidad con sus padres o tutores y sus representantes legales; | UN | (هـ) ضمان وجود أحد الوالدين أو الوصي أو شخص بالغ مسؤول أثناء أيِّ مقابلة شخصية مع طفل أو استجواب له، وضمان قدرة الأطفال على أن يتشاوروا بحرّية وفي سرية تامة مع آبائهم والأوصياء عليهم وممثليهم القانونيين قبل إجراء أيِّ مقابلة معهم؛ |
e) Garanticen que durante toda entrevista o interrogatorio a un niño esté presente uno de los padres, el tutor legal, el representante legal o un adulto responsable y, en caso necesario, un profesional de protección de la infancia y que, antes de ser entrevistado, el niño pueda consultar libremente y en condiciones de absoluta confidencialidad con sus padres, tutores legales y representantes legales; | UN | (ﻫ) ضمان وجود أحد والدي الطفل أو الوصي عليه أو ممثله القانوني أو شخص بالغ مسؤول، وشخص مهني معني بحماية الطفل إذا اقتضت الضرورة، أثناء أيِّ مقابلة شخصية مع طفل أو استجواب له، وضمان قدرة الأطفال على أن يتشاوروا بحرّية وفي سرية تامة مع آبائهم والأوصياء عليهم وممثليهم القانونيين قبل إجراء أيِّ مقابلة معهم؛ |
Además, el derecho a la vida privada también significa que los registros de menores delincuentes serán de carácter estrictamente confidencial y no podrán ser consultados por terceros, excepto por las personas que participen directamente en la investigación y resolución del caso. | UN | وعلاوة على ذلك، يعني الحق في الخصوصية أيضاً أن سجلات المجرمين الأحداث ينبغي أن تحفظ في سرية تامة وأن يحظر على الغير الاطلاع عليها، فيما عدا الأشخاص المشاركين بصفة مباشرة في التحقيق في القضية وتقييمها والبت فيها. |
Además, el derecho a la vida privada también significa que los registros de menores delincuentes serán de carácter estrictamente confidencial y no podrán ser consultados por terceros, excepto por las personas que participen directamente en la investigación y resolución del caso. | UN | وعلاوة على ذلك، يعني الحق في الخصوصية أيضاً أن سجلات المجرمين الأحداث ينبغي أن تحفظ في سرية تامة وأن يحظر على الغير الاطلاع عليها، فيما عدا الأشخاص المشاركين بصفة مباشرة في التحقيق في القضية وتقييمها والبت فيها. |
f) Garanticen que los niños sean informados de sus derechos y tengan acceso expedito a asistencia jurídica durante los interrogatorios policiales y mientras permanecen detenidos por la policía, y que puedan consultar con su representante legal con libertad y de manera plenamente confidencial; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛ |
f) Garanticen que los niños sean informados de sus derechos y tengan acceso expedito a asistencia jurídica durante los interrogatorios policiales y mientras permanecen detenidos por la policía, y que puedan consultar con su representante legal con libertad y de manera plenamente confidencial; | UN | (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛ |
60. Hay oficiales de asesoramiento familiar, oficiales de protección de la familia y psicólogos que asesoran a los clientes de forma estrictamente confidencial. | UN | 60- ويقدم موظفو الإرشاد الأسري وموظفو حماية الأسرة والأخصائيون النفسيون المشورة للمستفيدين في سرية تامة. |
Correcto. ¿Y qué división del gobierno requiere total discreción, incluso de su propia familia? | Open Subtitles | صحيح، و أي شعبة من الحكومة تتطلب سرية تامة حتى عن العائلة ؟ |
Y todos los preparativos teníamos que adelantarlos en total secreto. | TED | وكان علينا إنجاز جميع هذه التجهيزات في سرية تامة. |
En caso de malos tratos los reclusos pueden presentar una denuncia ante las autoridades competentes, que examinan sus solicitudes de manera totalmente confidencial. | UN | ويجوز للمحتجزين، في حالة تعرضهم لإساءة المعاملة، أن يتقدموا بشكوى إلى السلطات المختصة التي تنظر في شكاواهم في سرية تامة. |