Durante la Segunda Guerra Mundial, los Aliados escondieron los códigos secretos en los crucigramas. | Open Subtitles | خلال الحرب العالمية الثانية، الحلفاء كانوا يخفون رموز سرية في الكلمات المتقاطعة. |
" En su 4163a sesión, celebrada en privado el 21 de junio de 2000 a las 11.25 horas, el Consejo de Seguridad examinó la situación relativa a Sierra Leona. | UN | " في الجلسة 4163، المعقودة كجلسة سرية في الساعة 25/11 من 21 حزيران/يونيه 2000، نظر مجلس الأمن في الحالة في سيراليون. |
No se había autorizado al servicio de seguridad de ningún Estado extranjero a establecer recintos de detención secreta en la República Árabe Siria. | UN | ونفت أن يكون قد أُذن لدائرة أمنية تابعة لأي دولة أجنبية بإنشاء مرافق احتجاز سرية في الجمهورية العربية السورية. |
Las fuerzas israelíes siguieron realizando operaciones militares secretas en la Ribera Occidental que provocaron cinco de aquellas muertes. | UN | وواصلت القوات اﻹسرائيلية قيامها بعمليات عسكرية سرية في الضفة الغربية، أودت بحياة خمسة من أولئك القتلى. |
Por regla general, se consideró que la cooperación había sido útil, si bien algunos países lamentaron que no se pudiera suministrar ninguna información confidencial en este contexto. | UN | وارتئي أن التعاون مفيد، ولو أن بعض البلدان قد أعربت عن أسفها ﻷنه لم يكن من الممكن توفير أية معلومات سرية في هذا السياق. |
La Misión reitera que ni la trayectoria de Monseñor Gerardi ni las circunstancias que rodearon su muerte permiten descartar la participación de estructuras clandestinas en el asesinato. | UN | وتؤكد البعثة أنه لا سيرة القس غيراردي ولا الملابسات التي أحاطت بموته يسمحان باستبعاد تورط تنظيمات سرية في اغتياله. |
:: 262.800 días/persona en puestos de control en Ituri para controlar y vigilar la situación (10 efectivos por puesto de control, 6 puestos de control por compañía en Bunia, 12 compañías durante 365 días) | UN | :: 800 262 يوم عمل لنقاط المراقبة المزودة بالجنود تجري في مختلف أنحاء إيتوري لمراقبة ورصد الحالة (10 جنود لكل نقطة مراقبة، 6 نقاط مراقبة لكل سرية في بونيا، 12 سرية لمدة 365 يوما)؛ |
La existencia de mercados clandestinos en diversos países de Europa oriental se considera parte del factor de la oferta. | UN | ووجود أسواق سرية في مختلف بلدان أوروبا الشرقية يعتبر جزءا من عامل العرض. |
Para seguir reduciendo la tasa de mortalidad materna siguen haciéndose investigaciones confidenciales de todas las muertes denunciadas. | UN | ولزيادة تخفيض معدل الوفيات النفاسية، تواصل إجراء تحقيقات سرية في كافة الوفيات النفاسية المبلغ عنها. |
Yao Fuxin permaneció detenido en secreto en un lugar desconocido. | UN | وقد احتجز ياو فوكسين بصفة سرية في مكان مجهول. |
En algunas ocasiones, los fondos concedidos a los países en desarrollo han vuelto a los países donantes como depósitos secretos en las cuentas de algunos funcionarios corruptos. | UN | فالتدفقات المالية تعاد أحيانا إلى البلدان المانحة في شكل ودائع سرية في حسابات مسؤولين مرتشين. |
Además, negó rotundamente la existencia de centros de detención secretos en el país. | UN | كما نفى نفياً قاطعاً وجود مراكز احتجاز سرية في البلد. |
Al finalizar la 4280a sesión, celebrada en privado el mismo día, el Secretario General emitió el siguiente comunicado de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | وفي ختام الجلسة 4280، التي عقدت كجلسة سرية في اليوم نفسه، صدر البيان التالي عن الأمين العام استنادا إلى القاعدة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
" En su 4281ª sesión, celebrada en privado el 22 de febrero de 2001, el Consejo de Seguridad examinó la situación relativa a la República Democrática del Congo. | UN | " نظر مجلس الأمن في جلسته 4281 المنعقدة كجلسة سرية في 22 شباط/فبراير 2001 في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde una isla secreta en el Pacífico Sur la valiente familia Tracy conforma la organización Rescate Internacional. | Open Subtitles | مِنْ جزيرة سرية في جنوب المحيط الهاديِ عائلة تريسي الشجاعة أدارت منظمةً دولية للإنقاذ |
- Como han dado en llamarlo ! - Han hecho una tirada muy grande en una imprenta secreta en Leningrado | Open Subtitles | مطبوعة بأعداد كبيرة من قبل مطبعة سرية في لينينغراد. |
Los mismos países que critican a Cuba son cómplices de estas detenciones ilegales, de la práctica de entrega extrajudicial y del mantenimiento de prisiones secretas en Europa. | UN | ونفس البلدان التي تنتقد كوبا متواطئة في عمليات الاحتجاز غير القانونية تلك، وممارسة تسليم الأشخاص خارج نطاق القانون والاحتفاظ بسجون سرية في أوروبا. |
Los bombardeos en el Afganistán y el Pakistán todavía no han cesado, la prisión de Guantánamo todavía no se ha cerrado, y siguen existiendo todavía cárceles secretas en Europa. | UN | وأعمال القصف في أفغانستان وباكستان لم تتوقف بعد، ومعتقل غوانتناموا لم يغلق، ولا تزال هناك سجون سرية في أوروبا. |
William Stobie facilitó a Ed Moloney información confidencial en 1990, si bien le pidió que no revelase el hecho, a menos que le ocurriera algo. | UN | وكان وليم ستوبي قد قدم إلى إيد مولوني معلومات سرية في عام 1990 ولكنه طلب منه عدم الافصاح عنها ما لم يحدث له أمر هام. |
En el caso del Iraq las violaciones de las salvaguardias resultaron tanto de actividades no declaradas en un emplazamiento declarado como de actividades clandestinas en localidades distintas que deberían haber sido declaradas al OIEA y sometidas a salvaguardias, pero que no lo fueron. | UN | وفي حالة العراق، نتجت انتهاكات الضمانات من أنشطة غير معلنة في مواقع غير معلن عنها وأيضا عن أنشطة سرية في مواقع مستقلة كان ينبغي أن يعلن عنها للوكالة وأن تخضع لضماناتها، ولكن هذا لم يحدث. |
:: 11.680 patrullas móviles a pie desarrolladas en las 7 zonas urbanas principales (1 patrulla por compañía por día, 32 compañías durante 365 días) | UN | :: القيام بـ 680 11 دورية متنقلة راجلة فــي المناطق الحضرية الرئيسية السبع (دورية واحدة لكل سرية في اليوم تقوم بها 32 سريـــة لمدة 365 يوماً) |
Estas sustancias pueden producirse en laboratorios clandestinos en cualquier parte del mundo, con productos químicos fáciles de utilizar. | UN | ويمكن صنع هذه المواد في مختبرات سرية في أي مكان في العالم، باستخدام المواد الكيميائية الجاهزة للاستعمال. |
En las ciudades de Astana y Almaty se establecieron líneas telefónicas confidenciales de emergencia para tratar problemas de embarazo de adolescentes, SIDA, toxicomanía y alcoholismo entre adolescentes. | UN | وقد تم تركيب خطوط ساخنة سرية في مدينتي أستانا وألماتي لمعالجة مشاكل حمل المراهقات، ومرض الإيدز، وإدمان المراهقين على المخدرات والكحول. |
2.4 Acceso a la información La legislación brasileña prohíbe el secreto en el comercio de armas de fuego y demás armas. | UN | لا يسمح التشريع البرازيلي بأي سرية في ما يخص المعاملات التجارية في الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة. |
La verificación consistió en una reunión en la base, seguida de una inspección de la posición que ocupaba un equipo de la compañía en Dobruste, al oeste de Prizren. | UN | وتمثلت تلك المهمة في عقد اجتماع في القاعدة أعقبه تفتيش لموقع سرية في دوبروست، غربي بريزرين. |
Fue juzgada a puerta cerrada en la prisión de Evin, en Teherán, en 1986 y sentenciada a una pena de 15 años de reclusión. | UN | وقد جرت مقاضاتها في محاكمة سرية في سجن إيفين وصدر بحقها حكم بالسجن لمدة ١٥ سنة. |
En la primera etapa, el despliegue se podía limitar a una compañía por cada enclave en Bosnia oriental. | UN | وفي مرحلة أولى يمكن أن يقتصر الوزع في البوسنة الشرقية على سرية في كل جيب. |
Sabemos que está a cargo de un movimiento clandestino en Manila que hace llegar de contrabando medicamentos robados a este campo. | Open Subtitles | نعرف أن هذه الإمرأة رئيسة حركة سرية في مانيلا مسؤولة عن تهريب الدواء المسروق الى هذا المعسكر |
6. La información que se catalogue como confidencial se conservará en un lugar seguro y bajo llave. | UN | 6- تُحفظ المعلومات التي توصف بأنها سرية في مكان مأمون ومقفل. |