"سطحياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • superficial
        
    • superficiales
        
    La manera más fácil, aunque un tanto superficial, de medir el éxito de la diversificación de las exportaciones consiste en observar la variación de los ingresos de exportación. UN ويعدّ التغير في حصائل الصادرات أيسر السبل، وإن كان سطحياً إلى حد ما، لقياس النجاح المحرز في تنويع الصادرات.
    Las propiedades tensoactivas del PFOS proporcionan una tensión superficial sumamente baja. UN وتوفر خواص خفض التوتر السطحي التي تتمتع بها سلفونات البيرفلوروكتان توتراً سطحياً منخفضاً للغاية.
    Todos los detenidos entrevistados por el Subcomité declararon que el reconocimiento era superficial y somero. UN وذكر كل المحتجزين الذين التقت بهم اللجنة الفرعية أن ذلك الفحص كان فحصاً سطحياً ويتم بصورة شكلية.
    Según el informe, no hubo víctimas y el daño a las instalaciones fue superficial. Open Subtitles و وِفقـاً للتقـارير, لم تكن هنـاك إصـابات, و الضـرر الذي لَحِـق بالمكان كـان سطحياً.
    El Grupo de Evaluación de los Efectos Ambientales había informado que el agotamiento del ozono, que causaba un aumento de los rayos ultravioletas-B superficiales (UV-B), afectaba a los organismos vivos y también a los materiales. UN 208- كان فريق تقييم الآثار البيئية قد ذكر أن استنفاد الأوزون، الذي يحدث إشعاعاً سطحياً متزايداً من الأشعة فوق البنفسجية - باء، يؤثر نتيجة لذلك على الكائنات الحية وعلى المواد.
    ninguno de nosotros lo siente como auntentico tu sabes, se ve superficial necesito ser capaz de conocerte a fondo y descubrir que te guia a ti Open Subtitles لا أشعر بالأصالة حيال كلّ هذا أشعر أن هذا سطحياً أحتاج إلى أن أكون قادراً على الدخول داخلك ومعرفة ما الذي يثير حفيظتك
    ¿Estás aquí para sermonearme otra vez por lo superficial que soy? Open Subtitles أوه مرحباً ، هل أنت هنا لتعظني مجدداً على أنني شخصاً سطحياً ؟
    Y esto va a sonar superficial, pero... el embarazo es malo para el cuerpo. Open Subtitles هذا يبدو سطحياً بعض الشيء الحمل يجعل المرأة غير جذابة
    Por consiguiente, la labor de la Comisión sería sólo superficial si no se desarrollaban los elementos de esa relación, en particular la determinación de si la responsabilidad causal (strict liability) constituía o no el fundamento de la responsabilidad (liability) de un Estado por actividades de riesgo. UN وبالتالي فإن عمل اللجنة سيظل سطحياً إذا لم توضَّح عناصر هذه العلاقة، بما في ذلك التأكد مما إذا كانت المسؤولية المطلقة تشكِّل أم لا أساس مسؤولية الدولة عن الأنشطة التي تنطوي على خطر.
    En el presente caso, la investigación y las actuaciones judiciales tuvieron carácter acusatorio, el examen del caso fue superficial, incompleto y parcial, y no se respetó el principio de presunción de inocencia. UN وفي هذه الحالة، أُجري التحقيق والإجراءات القضائية بطريقة تنطوي على اتهام وكان النظر في القضية سطحياً وغير كامل ومتحيز ولم تراع قرينة البراءة وأدى ذلك إلى توجيه تهمة لا أساس لها وإصدار حكم بالإعدام.
    Se afirma que estos compuestos tienen una tensión superficial dinámica baja o más bien una rápida migración superficial, que es importante en procesos de revestimiento a alta velocidad y en sistemas de baja viscosidad. UN ويُزعم أن لهذه المركبات توتراً سطحياً دينامياً منخفضاً أو هجرة سطحية سريعة نسبياً وهو أمر مهم في عمليات الطلاء العالية السرعة والنظم المنخفضة اللزوجة.
    Así que decidí que no sería solo un programa, ni algo muy superficial, íbamos a cuestionar la estructura propia de lo que genera la pobreza. TED لذلك قررت أننا لن نقوم فقط بعمل برنامج، ولن نفعل شيئاً سطحياً حيال الأمر، بل سنطرح سؤالاً جوهرياً عن المُسبب الرئيسي للفقر.
    Esto no llega a herida superficial. Open Subtitles لن أسميه حتى جرحاً سطحياً.
    Esto sonará superficial, pero ahora te quiero más. Open Subtitles حسناً يبدو ذلك سطحياً نوعاً ماً -ولكني أرغب نوعاً ما
    - No nosotros también te amam... Esperen. Ése era él siendo superficial, ¿no? Open Subtitles لحظة, كان ذلك سطحياً, أليس كذلك ؟
    Eso suena muy superficial y estúpido. Open Subtitles حسناً, هذا يبدو سطحياً و غبياً
    Sólo le demuestro a mi hija que no soy superficial. Open Subtitles انا أري ابنتي بأنني لست سطحياً
    Mi herida Era superficial Y así de alguna manera he logrado l' para celebrar el Todos estos años A una apariencia de mi humanidad. Open Subtitles جرحي... كان سطحياً وبطريقة ما تمكّنتُ من الصّمود
    Tienes razón, eso sonó superficial. Open Subtitles أنتِ مُحقة، لقد بدى الأمرُ سطحياً جداً.
    Estás usando a esa mujer para hacer pensar a tu hija que no sos superficial. Open Subtitles لتجعل إبنتكَ تظن أنكَ لستَ سطحياً
    Aunque los latigazos son superficiales. Open Subtitles على الرغم من أن جلده كان سطحياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus