Señor, permítame antes que nada expresarle nuestra felicidad y satisfacción por verle presidir nuestros trabajos, que estoy convencido de que culminaremos con éxito. | UN | سيدي، اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، بأن أعبر لكم عن بالغ سعادتنا وسرورنا لترؤسكم أعمالنا وأنا متيقن بأنها ستتكلل بالنجاح. |
Y entonces, creo, que todos podemos crear un mundo deseado en el que la felicidad no cueste la Tierra. | TED | وانا اعتقد انه يمكننا صناعة العالم الذي نريده جميعاً بحيث لا تكلف سعادتنا كوكب الارض شيئاً |
Las circunstancias de nuestra vida pueden tener menos importancia para nuestra felicidad que la sensación de control que sentimos sobre ellas. | TED | الظروف في حياتنا يمكن ان تؤثر على سعادتنا عن الاحساس بالسيطرة التي نشعره على حياتنا |
Naturalmente, nos sentiríamos felices si nuestros temores fueran infundados. | UN | وإذا كان قد ثبت أن هذه الخشية ليس لها ما يبررها، فلا يسعنا إلا أن نعبر عن سعادتنا بذلك. |
Mientras teníamos a Bonnie, podíamos ser felices. | Open Subtitles | فطالما كانت هناك بوني كانت فرصة سعادتنا موجودة |
Alguien debe haber tomado esta con un celular y haberla puesto en Internet, quizás para placer nuestro. | Open Subtitles | يبدو أن أحدهم ألتقطها من كميرت الهاتف ووضعها على الأنترنت ربما من أجل سعادتنا |
No podemos tener un mejor objetivo: nuestros niños son nuestro mayor bien, la fuente de nuestra alegría y el futuro de nuestras naciones, de nuestros países y del mundo. | UN | ولا يمكن أن يكون لنا هدف أفضل. فأطفالنا هم أثمن ما لدينا، ومصدر سعادتنا ومستقبل أممنا وبلداننا، والعالم. |
También queremos expresar nuestra satisfacción por la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | ونعبر عن سعادتنا البالغة بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Además, quiero limpiar todo ahora para que nada se interponga en el camino de nuestra felicidad. | Open Subtitles | بالأضافه اننى اريد ان امحو كل ما سبق الآن لذلك لن يقف شيئ فى طريق سعادتنا |
Nuestra felicidad molesta a nuestros amigos. | Open Subtitles | إن سعادتنا مصدر إزعاج لأصدقائنا |
Eso me ofende y perturba nuestra felicidad. | Open Subtitles | هذا هو ما يؤلم. هذا هو ما المريخ سعادتنا. |
La felicidad, ambos fuimos felices, no se instaló, y nos encontramos cara a cara, desunidos. | Open Subtitles | كنّا سُعداء، لكن سعادتنا لم تستمرّ.. وأصبحنا شخصين بدلًا من واحد. |
Es mi sorpresa por nuestro aniversario de bodas, porque nuestra felicidad cumple un año, y por el sol de antaño. | Open Subtitles | إنها مفاجأتي في ذكرى عيد زفافنا. سعادتنا دامت عام حتي الآن. ماذا عن العمل ؟ |
No tenemos ningún derecho de entristecerlos por nuestra felicidad. | Open Subtitles | ليس من حقنا أن نتسبب لهم بالحزن من أجل سعادتنا |
Supe siempre que aunque éramos felices, era una ilusión y que un día ella me clavaría el puñal. | Open Subtitles | كنت أعرف من البداية، برغم سعادتنا عرفت أن ذلك مجرد وهم وأنه ذات يوم ستضربني بالقاضية |
Lo único que quiere ahora es que los dos seamos felices. | Open Subtitles | كله ما يريده الآن هو سعادتنا نحن الاثنان |
Por tanto, es un gran placer para nosotros unirnos a las expresiones de felicitación que le han dirigido anteriormente con motivo de su elección unánime a la Presidencia de este cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولـــذا، فمــن دواعي سعادتنا الغامرة أن نشارك في التهانئ التي وجهــت إليكـم فيما سبق، سيدي، على انتخابكم باﻹجماع لرئاسة الجمعيــة العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Nos complace especialmente, dar la bienvenida a los nuevos miembros de la Junta y deseamos manifestarle a usted, señora Presidenta, nuestro placer por el hecho de que haya asumido la presidencia. | UN | ويسعدنا بوجه خاص أن نرحب باﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمناء، كما نود أن نعرب لك، سيادة الرئيسة، عن سعادتنا بتقلدك منصب الرئاسة. |
Es como si la gente se sintiera amenazada por nuestra alegría. | Open Subtitles | كما لو كان الناس يحسدون سعادتنا |
Respecto a Asia, expresamos nuestra satisfacción por el acuerdo logrado entre el Gobierno de Filipinas y el Frente de Liberación Nacional Moro, que refleja la sabiduría de ambas partes. | UN | وآسيويا، لا يفوتني أن أعبر عن سعادتنا بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو الذي أكد حكمة الطرفين. |
Nos complace que las Naciones Unidas estén estudiando la forma de renovar las operaciones de paz que llevan a cabo. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة تنظر مجددا إلى عمليات السلام التي تضطلع بها. |
Sí, y los dos estamos muy emocionados de que te unas a nuestra tienda matriz. | Open Subtitles | أجل، ولا تتخيلين مدى سعادتنا... بإنضمامك لنا في سفينتنا... |
Sr. Sood (India) (habla en inglés): Sr. Presidente: Quisiera aprovechar la oportunidad para expresarle nuestra satisfacción por verlo ocupando el cargo. | UN | السيد سود (الهند) (تكلم بالانكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة، سيدي، لأعرب عن سعادتنا لرؤيتكم في مقعد الرئاسة. |
Sr. Doutriaux (Francia) (habla en francés): Sr. Presidente: En nombre de la Unión Europea, le expreso nuestra complacencia por la labor que ha realizado. | UN | السيد دوتريو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): باسم الاتحاد الأوروبي نعرب عن سعادتنا بما اضطلعتم به، سيادة الرئيس، من عمل. |
En una sociedad más colectiva, nos damos cuenta desde el interior que nuestro bienestar está profundamente ligado al bienestar de los demás. | TED | في مجتمع أكثر تآلفا، ندرك من داخلنا أن سعادتنا مرتبطة بشكل عميق بسعادة الآخرين. |