Productos planificados para el bienio para alcanzar el logro previsto b): Evaluaciones del medio ambiente rápidas y fiables a raíz de conflictos y desastres, previa solicitud | UN | النواتج المقررة لفترة السنتين سعياً إلى تحقيق الإنجاز المتوقع (ب): إجراء عمليات تقييم سريعة وموثوقة للبيئة عقب الصراعات أو الكوارث لدى الطلب. |
Productos planificados para el bienio para alcanzar el logro previsto d): Se logra un aumento de la retención de carbono mejorando el uso de la tierra y reduciendo la deforestación y la degradación de la tierra. | UN | النواتج المقررة لفترة السنتين سعياً إلى تحقيق الإنجاز المتوقع (د): يحدث عزل المزيد من الكربون بواسطة تحسين استخدام الأراضي، وتخفيض العمل على إزالة الغابات وتقليل تدهور الأراضي. |
i) La adopción de una estrategia nacional y/o regional en pro del trabajo decente que establezca una serie de prioridades para la consecución integrada de los objetivos estratégicos; | UN | ' 1` اعتماد استراتيجية وطنية أو إقليمية، أو على الصعيدين معاً، للعمل اللائق تستهدف مجموعة من الأولويات سعياً إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية بشكل متكامل؛ |
Aprovechando la ocasión, quisiera asimismo expresar mi satisfacción y placer por haber sido destinado a Ginebra para poder así trabajar junto a ustedes en la consecución de nuestros objetivos, que son los de la Conferencia de Desarme. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن ارتياحي وسعادتي بتعييني في جنيف وتمكيني بذلك من العمل معكم سعياً إلى تحقيق أهداف مؤتمر نزع السلاح. |
79. Los Ministros expresaron su preocupación porque algunos países utilizaban métodos coercitivos en los organismos internacionales, tales como la influencia financiera, para el logro de sus propios intereses. | UN | 79- وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استعمال أساليب قسرية من جانب بعض البلدان داخل منظمات دولية، بما في ذلك التأثير المالي، سعياً إلى تحقيق مصالح أحادية الطرف. |
Aspiramos a trabajar en las Naciones Unidas en pos de estos esfuerzos. | UN | ونأمل في العمل في إطار الأمم المتحدة سعياً إلى تحقيق هذه الأهداف. |
El desarme tiene por objetivo aumentar la seguridad de todos los países y no debe convertirse en un instrumento que permita a las naciones más fuertes controlar a las más débiles o a unos pocos Estados y mejorar su propio armamento para lograr la superioridad en materia de seguridad. | UN | إن هدف نزع السلاح هو زيادة الأمن لجميع البلدان. وينبغي أن لا يكون أداة في أيدي الأمم الأقوى للتحكم في الأمم الأضعف، ولا أداة لبضعة بلدان لتعزيز تسليحها سعياً إلى تحقيق التفوق الأمني. |
Acogiendo con agrado la colaboración entre los tribunales penales internacionales, comprendido el intercambio de los conocimientos adquiridos y la concepción de métodos eficaces para hacer frente a los problemas con que se tropieza, con objeto de promover el objetivo común de consolidar el sistema internacional de justicia penal, | UN | وإذ ترحب بالتعاون القائم بين المحاكم الجنائية الدولية، بما في ذلك من خلال تبادل الدروس المستخلصة ووضع مناهج فعالة لمواجهة التحديات القائمة، سعياً إلى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز نظام القضاء الجنائي الدولي، |
Con relación a estos activos, el Togo ha puesto en marcha un ambicioso programa de modernización y puesta en práctica de las orientaciones de la estrategia acelerada de crecimiento y fomento del empleo, a fin de alcanzar los objetivos de crecimiento fijados para el año 2030. | UN | وعلى ضوء هذه المزايا، شرعت توغو في برنامج طموح لتحديث وتنفيذ توجهات استراتيجيةِ التعجيل بالنمو وتعزيز العمالة، سعياً إلى تحقيق الأهداف المحددة لأفق عام 2030، التي تجعل منها بلداً من البلدان الصاعدة. |
Ha iniciado usted consultas para tratar de lograr el consenso. | UN | وقد باشرتِ بالفعل مشاورات سعياً إلى تحقيق توافق في الآراء. |
a fin de avanzar en el logro de sus objetivos, la UNMIK continúa intensificando su colaboración constructiva con Pristina y Belgrado, las comunidades de Kosovo y los agentes regionales e internacionales. | UN | ولا تزال البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تكثف تعاملاتها البنّاءة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Productos planificados para el bienio para alcanzar el logro previsto a): Aumento de la capacidad de gestión del medio ambiente de los Estados miembros a fin de contribuir a la reducción de los riesgos de desastres naturales y provocados por el hombre. | UN | النواتج المقررة لفترة السنتين سعياً إلى تحقيق الإنجاز المتوقع (أ): زيادة قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة لكي تساهم في الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان. |
Productos planificados para el bienio para alcanzar el logro previsto c): El proceso de evaluación y recuperación después de la crisis contribuye a mejorar la gestión ambiental y al uso sostenible de los recursos naturales. | UN | النواتج المقررة لفترة السنتين سعياً إلى تحقيق الإنجاز المتوقع (ج): تساهم عملية التقييم والإنعاش بعد الأزمات في تحسين إدارة البيئة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Productos planificados para el bienio para alcanzar el logro previsto a): Aumento de la capacidad de los países y regiones para integrar cada vez más el enfoque de la ordenación de los ecosistemas en los procesos de desarrollo y planificación | UN | النواتج المقررة لفترة السنتين سعياً إلى تحقيق الإنجاز المتوقع (أ): تحسين قدرات البلدان والمناطق الإقليمية على دمج نهج إدارة النظم الإيكولوجية بصورة متزايدة في عمليات التنمية والتخطيط |
No se trata solo de buena vecindad, de coexistencia o de reciprocidad, sino más bien de superar los intereses recíprocos en pro del interés general. | UN | فالأمر لا يقتصر على حسن الجوار أو التعايش أو المعاملة بالمثل، وإنما يتجاوز المصالح المتبادلة سعياً إلى تحقيق المصلحة العامة. |
El Grupo de Río reafirma el importante papel del Comité Especial como único foro de las Naciones Unidas encargado de examinar toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, razón por la que es fundamental que exista una clara interrelación y comunicación entre los órganos de las Naciones Unidas vinculados con las operaciones de mantenimiento de la paz en pro de la consecución de sus objetivos comunes. | UN | وأردف قائلاً إن مجموعة ريو تعيد تأكيد أهمية دور اللجنة الخاصة بوصفها الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المكلفة بالاضطلاع واستعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام، ولذا فإنه من الضروري أن تنسق سائر هيئات الأمم المتحدة المعنية بحفظ السلام أنشطتها سعياً إلى تحقيق أهدافها المشتركة. |
Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, | UN | وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم، |
Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, | UN | وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم، |
La posición de nuestro país sobre este tema ha sido expresada al apoyar la resolución 55/122 de 1996, mediante la cual la Asamblea General de las Naciones Unidas reafirmó el uso y explotación del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, y el uso de la tecnología que se deriven de ello y la cooperación para el logro de estos objetivos. | UN | لقد أعربنا عن موقفنا بهذا الصدد من خلال دعمنا للقرار 55/122 لعام 1996، الذي أكدت بمقتضاه الجمعية العامة للأمم المتحدة مجدداً على أهمية استعمال الفضاء الخارجي وتكنولوجيا الفضاء في الأغراض السلمية، وعن أهمية التعاون الدولي سعياً إلى تحقيق هذه الأهداف. |
China expresa su disposición a trabajar con todos los demás Miembros de la Conferencia de Desarme en pos de este objetivo. | UN | والصين مستعدة للعمل مع سائر أعضاء مؤتمر نزع السلاح سعياً إلى تحقيق هذا الهدف. |
El Japón perseverará en sus esfuerzos por incrementar el número de Estados partes, en particular en la región de Asia, para lograr la universalidad de la adhesión a la Corte. | UN | وستواصل اليابان جهودها لزيادة عدد الدول الأطراف، ولا سيما من المنطقة الآسيوية، سعياً إلى تحقيق عالمية المحكمة الجنائية الدولية. |
Acogiendo con agrado la colaboración entre los tribunales penales internacionales, comprendido el intercambio de los conocimientos adquiridos y la concepción de métodos eficaces para hacer frente a los problemas con que se tropieza, con objeto de promover el objetivo común de consolidar el sistema internacional de justicia penal, | UN | وإذ ترحب بالتعاون القائم بين المحاكم الجنائية الدولية، بما في ذلك من خلال تبادل الدروس المستفادة ووضع نُهُج فعالة لمواجهة التحديات القائمة، سعياً إلى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز نظام القضاء الجنائي الدولي، |
Los dos organismos actúan de forma independiente pero complementaria, buscando sinergias y evitando duplicación de esfuerzos. | UN | فالوكالتان تعملان على نحو مستقل لكن في إطار من التكامل، سعياً إلى تحقيق التآزر بينهما وتلافي ازدواج الجهود. |
China está dispuesta a colaborar con todos los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme en aras de este objetivo. | UN | والصين مستعدة للعمل مع سائر أعضاء مؤتمر نزع السلاح سعياً إلى تحقيق هذا الهدف. |