"سفاح القربى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incesto
        
    • el abuso sexual incestuoso
        
    • incestos
        
    • incestuosa
        
    Por lo tanto, es imperativo establecer mecanismos para individualizar los casos de incesto y enjuiciar a los autores, a fin de que la ley no sea letra muerta. UN ولذلك فمن اﻷهمية الحتمية أن توضع آليات لكشف سفاح القربى ومعاقبة المجرمين حتى لا يظل القانون عاطلاً عن التطبيق.
    Cuando el embarazo es consecuencia de violación o incesto UN عندما يكون الحمل نتيجة الاغتصاب أو سفاح القربى
    No hay pruebas que puedan indicar qué porcentaje de esos abortos tiene que ver con embarazos por violación o por incesto. UN ولا توجد أدلة توحي بنسبة مئوية لحالات اﻹجهاض غير المشروع هذه التي تتعلق بحالات الحمل من جراء الاغتصاب أو سفاح القربى.
    El incesto y otros tipos de violencia, maltrato y negligencia en el hogar deberían examinarse teniendo en cuenta la edad y el sexo de la víctima. UN وينبغي بحث سفاح القربى وغيره من أنواع العنف المنزلي وإساءة المعاملة والإهمال من حيث علاقتها بسن الضحية ونوع جنسها.
    El Comité sigue observando con preocupación que el abuso sexual incestuoso no esté tipificado como delito. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم اعتبار سفاح القربى جريمة.
    Se aplica la pena capital en los casos de incesto y otros casos que se especifican, como cuando el adúltero no es musulmán y la mujer perjudicada es musulmana. UN وتطبَّق عقوبة الإعدام في حالة سفاح القربى وفي حالات أخرى محددة، كأن يكون الزاني غير مسلم والمعتدى عليها مسلمة.
    Por otra parte, se ha iniciado una campaña interinstitucional sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y una campaña de educación sobre el incesto. UN وفضلا عن ذلك، قامت الحكومة بشن حملة مشتركة بين الوكالات على العنف ضد النساء والفتيات وحملة تثقيفية بشأن سفاح القربى.
    En ese contexto, habría que volver a examinar el principio de atribuir a las niñas la responsabilidad por acceder al incesto. UN وينبغي إعادة النظر في تحميل الفتيات مسؤولية الموافقة على سفاح القربى في هذا السياق.
    Se reconoce que la familia es una unidad importante para el desarrollo de los niños, por lo que en caso de incesto normalmente se expulsa de la familia a quien lo comete. UN ويوجد تسليم بأن الأسرة وحدة هامة في تنمية الطفل، ولذلك يبعد في العادة من الأسرة من يرتكب جريمة سفاح القربى.
    Medidas adoptadas para hacer frente a la despenalización del aborto en caso de violación o incesto UN عن عدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى
    Sobreviviente de un cáncer, sobreviviente de una violación, sobreviviente de un holocausto, sobreviviente de un incesto. TED الشفاء من السرطان أو الاغتصاب أو محرقة أو سفاح القربى
    Esto está incluido en los Crímenes Violentos, no en fraudes de iglesias, o en asuntos de incesto, o o en cualquiera de esas mierdas en las que andes estos días. Open Subtitles وليس قسم الاحتيال في مجال التأمينات أو سفاح القربى أو أي نوع من الجنح السخيفة التي يوكلونك بها هذه الأيام
    Toman a un niño nacido del incesto criado con carne cruda y no le permiten ver la luz del día Open Subtitles أنهم أخذوا طفلاً وُلِد من سفاح القربى رُبي على اللحوم النيئه
    Junto con el incesto y la zoofilia. Open Subtitles حتى مع وجود سفاح القربى وحشية.
    Así como a usted y a su esposa, majestad... con acusaciones viles de incesto. Open Subtitles جنبا إلى جنب مع أنت وزوجتك، يا صاحب الجلالة، مع الاتهامات الحقيرة من سفاح القربى.
    66. El incesto, que es el abuso sexual de un niño en la familia, constituye un delito particularmente pernicioso, porque constituye una traición a la confianza. UN ٦٦- يعتبر سفاح القربى أي اﻹيذاء الجنسي لﻷطفال داخل اﻷسرة جريمة بالغة الضرر ﻷنها تنطوي على خيانة الثقة.
    El incesto no implica necesariamente una relación biológica, pero sí social, entre el niño y la persona que encarna la figura paterna o materna. UN ولا ينطوي سفاح القربى بالضرورة على قيام علاقة بيولوجية بل قد تكون العلاقة اجتماعية بين الطفلة ومن تعتبره في مرتبة والدها.
    Ahora bien, precisamente porque el incesto contraviene las normas sociales más fundamentales que existen en el mundo, las familias en que tiene lugar lo ocultan, convirtiéndolo en una de las formas de violencia doméstica menos manifiestas y más difíciles de reflejar. UN وبمعنى أدق وﻷن سفاح القربى يتعارض مع أبسط القواعد الاجتماعية اﻷساسية في العالم، تحرص اﻷسر التي تتعرض له على كتمانه جاعلة منه واحداً من أخفى أشكال العنف المنزلي وأشدها صعوبة في التدليل عليه.
    68. Además, los niños que son víctimas del incesto constituyen un grupo particularmente vulnerable, ya que no participan en absoluto en la toma de decisiones y no controlan su situación social. UN ٨٦- ويعتبر اﻷطفال ضحايا سفاح القربى فئة بالغة الضعف حيث لا دور لها في صنع القرار ولا في السيطرة على وضعها الاجتماعي.
    El Comité sigue observando con preocupación que el abuso sexual incestuoso no esté tipificado como delito. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم اعتبار سفاح القربى جريمة.
    Manifiesta su preocupación por la violencia a que se hace referencia en el informe y su sorpresa por la elevada tasa de incestos. UN وأعربت عن القلق إزاء العنف الوارد وصفه في التقرير وعن الدهشة من ارتفاع معدل سفاح القربى.
    Y entonces tenemos el típico embrollo edípico de tensión incestuosa entre madre e hijo, el hijo dividido entre la madre posesiva y la joven intrusa. Open Subtitles وهنا نجد لدينا موقف أوديبي نمطي *متعلق بعقدة أوديب* يتمثل في توتر سفاح القربى بين الأم والابن الابن هنا ممزق بين الأم الاستحواذية والفتاة المقتحمة لحياته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus