Según se sabe, los abortos se realizan por motivos de deformidad del feto, violación o incesto y también por motivos de salud. | UN | وتفيد التقارير بأن عمليات الإجهاض تتم على أسس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
El incesto no se considera delito en la legislación portuguesa. | UN | ولا يعتبر سفاح المحارم جريمة طبقا للقانون البرتغالي. |
Preocupa al Comité que la mujer que haya quedado embarazada por violación o incesto se vea obligada a soportar una considerable tortura física y mental. | UN | 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم |
Preocupa al Comité que la mujer que haya quedado embarazada por violación o incesto se vea obligada a soportar una considerable tortura física y mental. | UN | 282 - واللجنة قلقة لأن النساء اللاتي يصبحن حوامل نتيجة للاغتصاب أو سفاح المحارم يضطررن إلى تحمل عذاب بدني ونفسي أليم |
El Comité pide al Estado parte que tipifique el incesto como delito específico dentro del Código Penal y que promulgue legislación específica para combatir el acoso sexual. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تصنف سفاح المحارم في إطار الجرائم المحددة في قانون العقوبات، وأن تسن تشريعا محددا لمكافحة التحرش الجنسي. |
:: La persuasión de las víctimas por sus familiares, particularmente en casos de incesto y abusos deshonestos, para que no declaren en contra del autor y | UN | :: قيام أفراد الأسرة بإقناع الضحايا، ولا سيما في قضايا سفاح المحارم والاعتداء الجنسي، بعدم الشهادة ضد مرتكبها؛ |
Hasta fecha reciente se ha prestado escasa atención pública al problema del incesto, pero las autoridades han comenzado a abordar estos casos. | UN | وذكرت أنه حتى عهد قريب كادت مشكلة سفاح المحارم لا تحظى باهتمام يذكر، غير أن السلطات بدأت في متابعة هذه الحالات. |
El incesto reviste distintas modalidades, desde la masturbación forzada hasta las palizas con carga sexual, los tocamientos de genitales, la felación, el cunnilingus y la violación. | UN | ويتخذ سفاح المحارم أشكالاً شتى، تتراوح بين الإرغام على الاستمناء باليد، والضرب الجنسي الطابع، ولمس الأعضاء التناسلية، ولعق القضيب، ولحس الفرج، والاغتصاب. |
Muchas veces estos embarazos son producto de violaciones, incesto y otros tipos de relaciones abusivas en que el género se entrecruza con la diferencia de edad, de poder, de experiencia o con una posición de autoridad o confianza de parte del abusador. | UN | وكثيرا ما ينجم هذا الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم أو غيرهما من أشكال العلاقات التعسفية التي يتقاطع فيها الجنس مع فارق السن والسلطة والخبرة، أو مع وضع للسلطة أو الثقة من جانب الشخص المتجاوز. |
Los esfuerzos para combatir el incesto y ayudar a aquellos que han sufrido abuso sexual están dirigidos a ambos sexos. | UN | والجهود المبذولة لمكافحة سفاح المحارم ولمساعدة أولئك الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي تستهدف كلا الجنسين. |
Desde finales del decenio de 1980, los tribunales se han visto obligados a examinar esta delicada cuestión con ocasión de procesos por incesto y abusos sexuales. | UN | فمنذ أواخر الثمانينات، والمحاكم تضطر إلى النظر في هذه المسألة لدى بتها في قضايا سفاح المحارم والاعتداءات الجنسية. |
Al Comité le inquieta en especial la falta de un marco jurídico para proteger a los niños del incesto. | UN | ومما يقلق اللجنة بشكل خاص عدم وجود إطار قانوني لحماية الأطفال من سفاح المحارم. |
Favor explicar por qué razón el incesto no ha sido tipificado como delito específico como fue recomendado por el Comité en sus observaciones finales. | UN | يرجى توضيح سبب عدم تحديد سفاح المحارم بوصفه جريمة، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية. |
El incesto con escándalo público se sanciona con una figura específica. | UN | وتوقع عقوبة محددة على سفاح المحارم المصحوب بفضيحة مشهودة. |
Asimismo, el Comité sigue preocupado por que en el Código Penal la sanción que se establece para el delito de violación siga siendo poco severa, y el incesto y la violación marital no se tipifiquen explícitamente como delitos. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء ضعف عقوبة الاغتصاب وعدم تجريم سفاح المحارم والاغتصاب الزوجي بشكل صريح بموجب قانون العقوبات. |
Por el lado paterno, los padres, suegros, hermanos, tíos y primos cometen actos de incesto y violación doméstica. | UN | وفي البيت، يُمارس سفاح المحارم والاغتصاب على يد الأب، وزوج الأم، والأخ، والعم والخال، وابن العم وابن الخال. |
Al parecer, se practican abortos por motivos de deformidad del feto, violación o incesto, y también por motivos de salud. | UN | وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
Cada vez más, los niños de las zonas exentas de conflictos se convierten en los blancos preferidos de las violaciones y los casos de incesto alcanzan dimensiones inquietantes. | UN | وقد تزايد باطراد عدد حالات الاغتصاب التي تستهدف الأطفال خارج مناطق النزاعات، وأخذ سفاح المحارم أبعادا مخيفة. |
El hecho de que la persona acusada no haya consentido a la relación sexual constituye un argumento de descargo ante la acusación de incesto. | UN | وحقيقة أن الشخص المتهَم لم يوافق على ممارسة الجنس هو دفاع لنفي تهمة ارتكاب سفاح المحارم. |
Al Comité le preocupa que sea ilegal que los adolescentes menores de 16 años accedan a anticonceptivos y que la Ley penal de 1969 prohíba el aborto en caso de incesto o violación. | UN | واللجنة قلقة لأن القانون يمنع حصول المراهقين دون سن السادسة عشرة على وسائل منع الحمل ولأن القانون الجنائي لعام 1969 يحظر الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
6. El Comité observa con satisfacción los importantes esfuerzos desplegados por el Estado Parte para modernizar su legislación, en particular la reforma del Código Civil para abolir toda distinción discriminatoria entre hijos legítimos, naturales, adulterinos o incestuosos, y acoge favorablemente que en el Código Civil sólo se hable ya de " hijos " o " descendientes " . | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الهامة التي تبذلها الدولة الطرف توخيا لتحديث تشريعاتها ولا سيما التعديلات التي أدخلتها على القانون المدني المؤدية إلى إلغاء أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال الشرعيين أو الطبيعيين أو أطفال الزنا أو سفاح المحارم. |
51. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por que el derecho vigente en Lesotho estableciera que el aborto era ilegal salvo en caso de que la mujer padeciera una enfermedad mental o de que la concepción fuera el resultado de una violación o una relación incestuosa. | UN | 51- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أن القانون المطبق في ليسوتو جعل عملية الإجهاض غير قانونية إلا إذا كانت الأم مصابة باختلال عقلي أو جاء الحمل نتيجة عملية اغتصاب أو سفاح المحارم. |