"سفاراتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus embajadas en
        
    No recibió ninguna reclamación de palestinos de sus embajadas en otros países. UN ولم ترد مطالبات من فلسطينيين من سفاراتها في بلدان أخرى.
    También ha manifestado estar dispuesta a permitir a los países que lo han solicitado que aumenten el personal de sus embajadas en Belgrado. UN كما أعربت عن استعدادها للسماح للبلدان التي طلبت زيادة عدد موظفيها في سفاراتها في بلغراد بأن تقوم بذلك.
    Varias delegaciones mencionaron que habían recibido informes de sus embajadas en Yangon que alababan la labor del PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج اﻹنمائي.
    Varias delegaciones mencionaron que habían recibido informes de sus embajadas en Yangon que alababan la labor del PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج الإنمائي.
    El ambiente de inseguridad ha hecho que varios países emitan advertencias para los que viajan al Líbano y reduzcan el personal de sus embajadas en el país. UN وقد حدا مناخ انعدام الأمن بالعديد من البلدان إلى إصدار تحذيرات تتعلق بالسفر إلى لبنان وخفض عدد موظفي سفاراتها في البلد.
    Los Ministros alentaron a los Estados Miembros a mejorar las relaciones diplomáticas con el Iraq y, cuando proceda, estudiar la reapertura de sus embajadas en Bagdad. UN وحثّ الوزراء الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق، وإعادة فتح سفاراتها في بغداد عندما يتاح ذلك.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a los Estados Miembros a mejorar las relaciones diplomáticas con el Iraq y, cuando proceda, estudiar la reapertura de sus embajadas en Bagdad. UN وحث رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق والنظر في إعادة فتح سفاراتها في بغداد.
    Asimismo, Suiza ha empleado agregados policiales en sus embajadas en Alemania, el Brasil, los Estados Unidos de América, la ex República Yugoslava de Macedonia, Italia, la República Checa y Tailandia. UN وعلاوة على ذلك، توظف سويسرا ملحقين شرطيين في سفاراتها في كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وتايلند، والجمهورية التشيكية، وإيطاليا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والبرازيل، وألمانيا.
    Un Estado parte explicó que había destacado a agregados de policía en algunas de sus embajadas en el extranjero. UN وأوضحت إحدى الدول الأطراف أنها عيَّنت ملحقين شرطيين في بعض سفاراتها في الخارج.
    Los Estados Unidos aguardan con interés la celebración del Día en el país y en sus embajadas en todo el mundo. UN وأضافت إن الولايات المتحدة تتطلع إلى الاحتفال بذلك اليوم في الولايات المتحدة وفي سفاراتها في أنحاء العالم.
    Algunas delegaciones señalaron que habían recibido información positiva de sus embajadas en Yangon acerca de las actividades del PNUD a nivel de base y del diálogo continuado que se mantenía con las organizaciones de la sociedad civil. UN وأشارت بعض الوفود الى التغذية المرتدة اﻹيجابية الواردة من سفاراتها في يانغون بشأن اﻷنشطة الشعبية للبرنامج اﻹنمائي الى جانب الحوار العادي الدائم مع منظمات المجتمع المدني.
    3. Invitar a los Estados miembros a que estudien la posibilidad de reabrir sus embajadas en la capital somalí; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء للنظر في إعادة فتح سفاراتها في العاصمة الصومالية.
    Debido a la falta de fondos, solo las delegaciones de China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido participaron en el viaje sobre el terreno, a través de sus embajadas en Kabul. UN ونظرا لمحدودية التمويل لم تشارك في الزيارة الميدانية إلا وفود الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، وذلك عن طريق سفاراتها في كابل.
    El 29 de mayo de 1997 la Secretaría envió una nota verbal con esas propuestas a todas las Partes y signatarios de la Convención y a sus embajadas en Bonn. UN وفي ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أرسلت اﻷمانة " مذكرة شفوية " تحتوي هذه المقترحات إلى جميع اﻷطراف والدول الموقعة على الاتفاقية وإلى سفاراتها في بون.
    50. Irlanda aduce que sus embajadas en Amman, Bagdad, Berna, Bonn, Londres, Riad y Roma realizaron gastos por un total de 73.002 libras irlandesas en operaciones de evacuación. UN ٠٥ - تدعي أيرلندا أن سفاراتها في عمان وبغداد وبيرن وبون ولندن والرياض وروما قد تكبدت مصاريف بما مجموعه ٢٠٠ ٣٧ جنيها آيرلنديا فيما يتعلق بتكاليف اﻹجلاء.
    50. Irlanda aduce que sus embajadas en Amman, Bagdad, Berna, Bonn, Londres, Riad y Roma realizaron gastos por un total de 73.002 libras irlandesas en operaciones de evacuación. UN ٠٥- تدعي آيرلندا أن سفاراتها في عمان وبغداد وبيرن وبون ولندن والرياض وروما قد تكبدت مصاريف بما مجموعه ٢٠٠ ٣٧ جنيهاً آيرلندياً فيما يتعلق بتكاليف اﻹجلاء.
    En todos los foros internacionales y regionales, Jordania ejerce presión diplomática y jurídica sobre los países que han trasladado o tienen intenciones de trasladar a Jerusalén sus embajadas en Israel. UN ٤ - يمارس اﻷردن ضغطا دبلوماسيا وقانونيا في كافة المحافل الدولية واﻹقليمية على الدول التي نقلت أو تنوي نقل سفاراتها في إسرائيل إلى القدس.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia suspendió el 25 de marzo las relaciones diplomáticas con los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Alemania y Francia. Varios países occidentales cerraron sus embajadas en Belgrado. UN علﱠقت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية علاقاتها الدبلوماسية مع الولايات المتحدة، وبريطانيا العظمى، وألمانيا، وفرنسا في ٢٥ آذار/ مارس وأغلق عدد من البلدان الغربية سفاراتها في بلغراد.
    Los países donantes contribuyeron a las actividades de la UNOGBIS por medio de sus embajadas en Dakar, depositando fondos en una compañía. UN وكانت البلدان المانحة تساهم في أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو من خلال سفاراتها في داكار، بإيداع الأموال لدى إحدى الشركات.
    Posteriormente, el Grupo recibió confirmación del Gobierno del Líbano de que aceptaba reclamaciones de palestinos que poseían documentos de viaje libaneses únicamente por conducto de su Ministerio de Asuntos Exteriores en el Líbano o su Embajada en Kuwait y de que sus embajadas en otros países no tenían formularios de reclamación de la CINU para distribución. UN وفيما بعد، تلقى الفريق تأكيداً من الحكومة اللبنانية بأنها لم تقبل مطالبات من فلسطينيين يحملون وثائق سفر لبنانية إلاّ عن طريق وزارة الخارجية في لبنان أو سفارتها في الكويت، وأنه لم يكن لدى سفاراتها في البلدان الأخرى استمارات المطالبات الخاصة باللجنة لتوزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus