"سفارتنا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra Embajada en
        
    • la embajada en
        
    • en nuestra embajada
        
    Si desea verdaderamente asilo luego ir a nuestra Embajada en la mañana. Open Subtitles لو تتمنى اللجوء السياسي فعلا، فإذهب إلى سفارتنا في الصباح.
    Por tal motivo, si nuestra Embajada en Etiopía desea transmitirnos un mensaje, lo envía a una de nuestras otras Embajadas. UN ولهذا السبب إذا أرادت سفارتنا في إثيوبيا إيصال رسالة إلينا فإنها تترك الرسالة مع واحدة من سفاراتنا الأخرى.
    A este nivel bilateral, debo confesarles que teníamos la seria intención de abrir nuestra Embajada en Kigali. UN وعلى هذا المستوى، عليّ أن أقر بأننا كنا نفكر بجدية في فتح سفارتنا في كيغالي.
    Al volver a abrir nuestra Embajada en Mogadiscio también hemos demostrado al mundo que las afirmaciones relativas a problemas de seguridad no pueden ser una excusa para demorar la asistencia. UN وبإعادة فتح سفارتنا في مقديشو، أظهرنا للعالم أن التذرع بالمشاكل الأمنية ليست عذراً للتأخير في تقديم المساعدة.
    Pero creo que si le ofrecemos una embajada, la embajada en Irán, nos podremos librar de él. Open Subtitles ولكن، أظن أننا إذا عرضنا عليه سفارتنا سفارتنا في إيران فسنتخلص منه
    De todos los modos, se asustó y se refugió en nuestra Embajada en Moscú. Open Subtitles في كلتا الحالتين، أصابهُ الرُعب، فلجأ إلى سفارتنا في موسكو.
    Me aseguraré de tener la tele con el volumen bajo. Esta cinta llegó a nuestra Embajada en Kashfar hace una hora. Open Subtitles سوف أتأكد أن يبقى صوت التلفاز منخفضاً. وصل هذا التسجيل إلى سفارتنا في كاشفار.
    De hecho, nuestra Embajada en Moroni ha recibido instrucciones para que los nuevos procedimientos no obstaculicen en absoluto las relaciones normales entre la isla de Mayotte y la República Federal Islámica de las Comoras. UN والواقع أن سفارتنا في موروني تلقت تعليمات بعدم السماح بأي حال من اﻷحوال للترتيبات الجديدة بعرقلة العلاقات الطبيعية بين مايوت وجزر القمر.
    Desde abril de 1996, las autoridades de los servicios de seguridad del Yemen suelen detener las valijas diplomáticas dirigidas a nuestra Embajada en su capital, Sanaa. UN منذ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وسلطات اﻷمن في اليمن تقوم باحتجاز الحقائق الدبلوماسية المرسلة إلى سفارتنا في عاصمتها، صنعاء.
    Además, el Gobierno del Sudán ha informado recientemente a nuestra Embajada en Jartum de su decisión de deportar a 27 refugiados etíopes sin notificarle expresamente cómo ni cuándo los deportará. UN وعلاوة على ذلك، قامت حكومة السودان مؤخرا بإبلاغ سفارتنا في الخرطوم بقرارها القاضي بإبعاد ٢٧ لاجئا إثيوبيا دون اﻹفصاح عن كيفية وموعد إبعادهم.
    Esperamos con interés seguir manteniendo un estrecho contacto con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre a través de nuestra Embajada en Viena, y deseamos al personal de la Oficina lo mejor en su próximo cambio. UN ونتطلع قدما إلى استمرار الاتصال الوثيق بمكتب شؤون الفضاء الخارجي من خلال سفارتنا في فيينا ونتمنى لموظفي المكتب الخير في انتقالهم المقبل.
    Lamento tener que comenzar mi declaración agradeciendo las condolencias expresadas por los miembros del Consejo por el bárbaro ataque contra nuestra Embajada en Kabul hace dos días. UN ومن المؤلم لي أن ابدأ بياني بالتنويه مع الشكر بعبارات المواساة والتعازي التي صدرت عن هذا المجلس إزاء الهجمات الوحشية على سفارتنا في كابل قبل يومين.
    nuestra Embajada en Sangala, acaba de tener noticias de un golpe inminente. Open Subtitles سفارتنا في "سانجالا" علمت بإنقلاب عسكري وشيك.
    Sobretodo reuniones con nuestra Embajada en Islamabad. Open Subtitles أجل، بشكل أساسي لإستخلاص المعلومات من سفارتنا في "إسلام أباد".
    Precisamente, para garantizar su seguridad, comunicó ayer oficialmente al Gobierno peruano, por intermedio de nuestra Embajada en Lima, sobre el viaje de la misión y el itinerario que se proponía cumplir, advirtiendo inclusive sobre el distintivo que llevarían los dos helicópteros en que se trasladaría al área de conflicto. UN وقامت، ضمانا لسلامتها، بإشعار حكومة بيرو رسميا عن طريق سفارتنا في ليما، بزيارة البعثة الى المنطقة وبمسارها المقترح. وأشارت حتى الى العلامات التي ستحملها طائرتا الهليكوبتر اللتان ستنقلان البعثة الى منطقة النزاع.
    Desde mediados de julio, la correspondencia dirigida a los consulados de Francia en Australia y a nuestra Embajada en Canberra no se distribuye regularmente y, en varias ocasiones, se ha retenido la valija diplomática dirigida a nuestro consulado de Melbourne. UN " فمنذ منتصف تموز/يوليه، لم تعد مراسلاتنا الموجهة إلى قنصليات فرنسا في استراليا وإلى سفارتنا في كانبيرا ترسل بانتظام، كما احتجزت في عدة مرات الحقيبة الدبلوماسية الموجهة إلى قنصليتنا في ميلبورن.
    Recientemente hemos reabierto nuestra Embajada en Trinidad y Tabago como un ejemplo de nuestro compromiso para ampliar nuestra presencia diplomática, y estamos comprometidos a lanzar iniciativas que permitan construir relaciones constantes y estables entre México y la CARICOM. El Sr. Minoves-Triquell (Andorra), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN وقد أعدنا مؤخرا فتح سفارتنا في ترينيداد وتوباغو - كمثال على التزامنا بتوسيع وجودنا الدبلوماسي - ونحن ملتزمون باﻹقدام على مبادرات موجهة إلى بناء علاقات ثابتة ودائمة بين المكسيك والجماعة الكاريبية.
    Turquía, por su parte, ha iniciado un programa integral para apoyar al pueblo somalí, incluida la reapertura de nuestra Embajada en Mogadiscio en noviembre de 2011. UN وأطلقت تركيا، من جانبها، برنامجا شاملا لدعم الشعب الصومالي، بما في ذلك إعادة فتح سفارتنا في مقديشو خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Hagamos una cena de presentación en nuestra Embajada en Washington el 14. Open Subtitles لنتصل بـ (جون راين) بالنسبة للعشاء في سفارتنا في (واشنطن) في 00

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus