El 16 de abril de 1993, el proyecto se presentó en Nueva York a los embajadores de los Estados Miembros. | UN | وفي ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قدم المشروع إلى سفراء الدول اﻷعضاء في نيويورك. |
En las principales conferencias celebradas en Copenhague o Beijing, en la Sede o sobre el terreno, los embajadores de los Estados Miembros han demostrado su firme adhesión a las Naciones Unidas. | UN | فقد أظهر سفراء الدول اﻷعضاء التزامهم الشديد باﻷمم المتحدة في المؤتمرات الرئيسية، في كوبنهاغن أو في بيجين، وفي المقر أو في الميدان. |
Si me lo permiten, esto me lleva a terminar con unas palabras que quiero dirigir a la comunidad internacional más amplia y a ustedes, los embajadores de los Estados Miembros. | UN | ويحملني هذا، إذا أذنتم لي، على أن أوجه في الختام بضع كلمات إلى المجتمع الدولي الأوسع، وإليكم يا معشر سفراء الدول الأعضاء. |
En estos países, los embajadores de Estados que son miembros del Consejo se reunieron con representantes gubernamentales y con partes interesadas para examinar cuestiones pertinentes, con el fin de hallar una solución satisfactoria a los conflictos y promover la cooperación entre los respectivos Gobiernos y las misiones de las Naciones Unidas en sus países. | UN | وفي تلك البلدان، اجتمع سفراء الدول الأعضاء في المجلس مع ممثلين عن الحكومات والأطراف المعنية، وناقشوا معهم المسائل ذات الصلة بغية إيجاد حل مرض للنزاعات وتعزيز التعاون بين هذه الحكومات وبعثات الأمم المتحدة في بلد كل منها. |
Sin embargo, se ha reunido con los embajadores de los países miembros de la ASEAN y cree que están preocupados por la normalización del proceso político en Myanmar. | UN | بيد أنه اجتمع مع سفراء الدول الأعضاء في الرابطة ويعتقد أنهم مهتمون بتطبيع العملية السياسية في ميانمار. |
También he seguido la labor de los seis Presidentes sobre la misma cuestión. Se han celebrado varias reuniones con un gran número de embajadores de Estados Miembros. | UN | كما تابعنا العمل في إطار مجموعة الرؤساء الستة حول نفس الموضوع، وأجريتُ سلسلة من اللقاءات مع عدد كبير من السادة سفراء الدول الأعضاء. |
Posteriormente, mi Representante Especial se reunió con los embajadores de los Estados miembros del Consejo de Seguridad con sede en Dakar para informarlos de los progresos realizados por la UNOWA en el cumplimiento de su mandato y sobre la situación en la subregión. | UN | ثم عقد ممثلي الخاص اجتماعات مع سفراء الدول الأعضاء في مجلس الأمن المعتمدين في داكار، حيث أطلعهم على التقدم الذي أحرزه المكتب في تنفيذ ولايته وعلى الوضع في المنطقة دون الإقليمية. |
El Representante Especial se reunió con miembros de la comunidad diplomática en Phnom Penh y Bangkok, inclusive con los embajadores de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que integran la denominada “troika de la ASEAN” para Camboya, así como con el Oficial Electoral Jefe y varios embajadores de países miembros de la Unión Europea. | UN | ١١ - والتقى الممثل الخاص بأعضاء السلك الدبلوماسي في بنوم بنه وبانكوك، ومن بينهم سفراء الدول الثلاث اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والتي تسمى " ترويكا رابطة أمم جنوب شرقي آسيا " لدى كمبوديا، ورئيس مراقبي الانتخابات عن الاتحاد اﻷوروبي وبعض سفراء من دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
El 4 de mayo de 1999, la Directora General invitó a los embajadores de los Estados miembros de la OCI ante las Naciones Unidas y los organismos especializados en Ginebra a una reunión oficiosa en la OMS, en respuesta a una propuesta de la secretaría de la OCI. | UN | وفي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، دعت المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية سفراء الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في جنيف للقدوم إلى منظمة الصحة العالمية لحضور اجتماع رسمي معها، استجابة لمقترح من أمانة منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
El Comité tomó nota de las propuestas hechas por la Secretaría en relación con los preparativos para la conmemoración del 20º aniversario del Comité que habían sido aprobadas en la reunión de los embajadores de los Estados miembros en el mes de noviembre de 2011 en Nueva York. | UN | 190 - أحاطت اللجنة علما بالمقترحات التي تقدمت بها الأمانة بشأن الأعمال التحضيرية للاحتفاء بالذكرى السنوية العشرين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا التي اعتمدها اجتماع سفراء الدول الأعضاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في نيويورك. |
Desearía comunicar asimismo que el lunes 9 de octubre de 2000, el Ministro Coordinador de Asuntos Políticos, Sociales y de Seguridad y el Ministro de Relaciones Exteriores se reunirán con los embajadores de los Estados Miembros del Consejo de Seguridad en Yakarta para ponerlos al corriente de los últimos acontecimientos. | UN | كما أود أن أبلغكم أن الوزير المنسق للشؤون السياسية والاجتماعية وشؤون الأمن، ووزير الخارجية سيجتمعان يوم الاثنين، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، مع سفراء الدول أعضاء مجلس الأمن في جاكارتا، لإحاطتهم علما بآخر التطورات. |
En carta de fecha 22 de abril de 2004 dirigida a los embajadores de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en los Países Bajos, el Secretario subrayaba la urgencia y la magnitud de las necesidades de instalaciones adicionales en que los condenados pudieran cumplir sus penas, a fin de poder realizar una planificación a largo plazo considerando el número global de condenas previsto. | UN | وفي رسالة مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2004، موجهة إلى سفراء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هولندا، أبرز رئيس قلم المحكمة الحاجة الماسة إلى توفير مرافق إضافية لإنفاذ أحكام المحكمة، وحجم هذه الحاجة، بطريقة تتيح إمكانية التخطيط على المدى الطويل، في ضوء العدد الإجمالي للإدانات المتوقعة. |
Corte Penal Internacional (exposición a cargo del Presidente de la Corte Penal Internacional para los embajadores de los Estados africanos que son partes en el Estatuto de Roma) | UN | المحكمة الجنائية الدولية (إحاطة يقدمها رئيس المحكمة الجنائية الدولية إلى سفراء الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي) |
los embajadores de los Estados Miembros de la Liga de los Estados Árabes se han reunido con todos los grupos importantes y pedirán a todos los Estados Miembros que copatrocinen la resolución, que se presentará a la Asamblea General el 29 de noviembre en coincidencia con el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | وقد اجتمع سفراء الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية مع كافة المجموعات الرئيسية وسيطلبون من جميع الدول الأعضاء أن تشارك في تقديم مشروع القرار، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ليتزامن مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
d. Solicitar a los embajadores de los Estados acreditantes del Mando de las Naciones Unidas y de la Comisión de las Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio se reúna en Seúl en coordinación con la República de Corea para examinar las graves violaciones del Acuerdo de Armisticio y medidas para asegurar que se mantenga una cesación completa de las hostilidades y de todos los actos de fuerza armada en Corea. | UN | (د) الطلب إلى سفراء الدول المرسلة للقوات في قيادة الأمم المتحدة في كوريا ولجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة عقد اجتماع في سول، بالتنسيق مع جمهورية كوريا، من أجل مناقشة هذه الانتهاكات الخطيرة لاتفاق الهدنة واتخاذ تدابير لضمان وقف الأعمال العدائية وجميع أعمال القوات المسلحة في كوريا وقفا كاملا. |
En su comunicación de fecha 13 de enero de 1999, el Ministro de Derechos Humanos interpeló a la Unión Europea, por conducto de los embajadores de los Estados Miembros acreditados en la República Democrática del Congo, para que condenara de forma inequívoca la agresión contra nuestro país, así como las violaciones graves y masivas de los derechos humanos cometidas por los agresores rwandeses, ugandeses y burundianos. | UN | ٦١ - وفي رسالة مؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وجه وزير حقوق اﻹنسان إلى الاتحاد اﻷوروبي نداء، عن طريق سفراء الدول اﻷعضاء المعتمدين لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل حمله على إصدار إدانة لا لبس فيها للاعتداء على بلدنا، بل وكذلك للانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان المرتكبة من قِبل المعتدين الروانديين واﻷوغنديين والبورونديين. |
Los " Embajadores " de los seudoestados de Abjasia y Osetia del Sur participaron en la ceremonia en pie de igualdad con los embajadores de Estados reconocidos internacionalmente. | UN | وشارك " سفيرا " دولتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية الزائفتين في الاحتفال على قدم المساواة مع سفراء الدول المعترف بها دوليا. |
La BONUCA ha seguido prestando apoyo al Gobierno para abordar las reformas constitucionales y atender a las necesidades del desarrollo económico y convocando regularmente a un Comité de Asociados Externos, que incluye a los embajadores de Estados miembros del Consejo de Seguridad y a representantes de asociados multilaterales de la República Centroafricana. | UN | 23 - وقدم المكتب دعماً متواصلا لجهود الحكومة الرامية إلى توجيه الاهتمام للإصلاحات المؤسساتية واحتياجات التنمية الاقتصادية. وواصل المكتب عقد اجتماعات منتظمة للجنة مؤلفة من شركاء خارجيين، تضم سفراء الدول الأعضاء بمجلس الأمن وممثلي الشركاء المتعددي الأطراف لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Mi Coordinador Especial se mantiene en estrecho contacto con los embajadores de los países donantes, que siguen empeñados en apoyar los esfuerzos del Gobierno por mejorar el control de sus fronteras, incluida la aplicación de la estrategia una vez se haga pública. | UN | ويواصل منسقي الخاص اتصالاته الوثيقة مع سفراء الدول المانحة التي لا تزال ملتزمة بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين إدارة حدودها، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية فور الإعلان عنها. |
Mi Coordinador Especial se mantiene en estrecho contacto con los embajadores de los países donantes, que siguen decididos a apoyar la estrategia de fronteras que se apruebe. | UN | وفي هذا الصدد، بقي منسقي الخاص على اتصال وثيق مع سفراء الدول المانحة التي لا تزال ملتزمة دعم تنفيذ استراتيجية ضبط الحدود لدى إقرارها. |