"سفير باكستان الموقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distinguido Embajador del Pakistán
        
    • distinguido representante del Pakistán
        
    Tengo también en mi lista de oradores al distinguido Embajador del Pakistán. UN كما يوجد على قائمة المتحدثين التي أمامي لهذا اليوم إسم سفير باكستان الموقر.
    En primer lugar creo que el distinguido Embajador del Pakistán desea hacer uso de la palabra. UN أولاً، ألاحظ أن سفير باكستان الموقر يود أن يتكلم.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Así pues esta es la propuesta que hace el distinguido Embajador del Pakistán. ¿Podríamos llegar a un consenso para adoptar ahora este texto breve y claro? UN الرئيس: وإذن، يوجد اقتراح قدمه سفير باكستان الموقر.
    Esta es la propuesta hecha por el distinguido Embajador del Pakistán y que presento ahora a la Conferencia. ¿Han tomado nota del texto? UN هذا هو الاقتراح الذي قدمه سفير باكستان الموقر والذي أعرضه على المؤتمر. هل أحاط الجميع علماً بالنص؟ سأكرر تلاوته:
    La dificultad de la labor de esta Conferencia se vincula con el rápido ciclo de rotación al que me he referido, el cambio tan rápido de los presidentes -- seis en el año -- así como con el hecho de que, tal como destacó acertadamente el distinguido representante del Pakistán, el programa de trabajo tiene un año de vigencia, mientras que sus temas son multianuales por naturaleza. UN إن من المصاعب التي ينطوي عليها عمل هذا المؤتمر سرعة دورة التناوب على الرئاسة التي أشرت إليها فالرؤساء يتغيرون بسرعة ست مرات في السنة. كما أن برنامج العمل، كما أكد على ذلك سفير باكستان الموقر بحق، لا يستغرق إلا عاماً واحداً في حين أن دراسة موضوعات برنامج العمل هذا تتطلب سنوات لأن طبيعتها تقتضي ذلك.
    Deseo añadir que la delegación de mi país acoge con agrado la declaración que acaba de formular el distinguido Embajador del Pakistán. UN وأود اﻵن أن أُضيف أن وفدي يرحب بالبيان الذي أدلى به تواً سفير باكستان الموقر.
    Quiero aprovechar también la ocasión para dar la bienvenida a nuestro nuevo colega, el distinguido Embajador del Pakistán. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنرحب بزميل جديد بيننا هو سفير باكستان الموقر.
    Sólo uno entre los diversos puntos a los que hizo referencia el distinguido Embajador del Pakistán requiere una aclaración, a saber, que la India no acepta que se vincule la restricción nuclear a un equilibrio en materia de armamento convencional. UN وتوجد نقطة واحدة لا غير أثارها سفير باكستان الموقر في البيان الذي استمعنا إليه منذ برهة وتتطلب توضيحاً بشأنها من وفدنا: فالهند لا تقبل الربط بين ضبط النفس النووي والتوازن في مجال الأسلحة التقليدية.
    El tercer punto sería agradecer al distinguido Embajador del Pakistán por su intervención, como siempre basada en una profunda meditación y presentada con gran claridad. UN وكنقطة ثالثة، أود أن أشكر سفير باكستان الموقر على بيانه، الذي قام كدأبه على تفكير عميق وقدِّم بكثير من الوضوح.
    Doy ahora la palabra al distinguido Embajador del Pakistán. UN وأحيل الكلمة الآن إلى سفير باكستان الموقر.
    El distinguido Embajador del Pakistán acaba de dar lectura a su texto revisado. UN لقد قرأ علينا سفير باكستان الموقر منذ قليل نصه المنقح.
    Veo que el distinguido Embajador del Pakistán ha pedido la palabra. UN أرى أن سفير باكستان الموقر يود أخذ الكلمة.
    En primer lugar permítanme señalar que mi delegación se suma plenamente a la declaración del distinguido Embajador del Pakistán en nombre del Grupo de los 21. UN اسمحوا لي في البداية أن أشير إلى أن وفد بلدي يؤيد تماماً ما جاء في بيان سفير باكستان الموقر باسم مجموعة اﻟ 21.
    Es por ello que compartimos, en la mañana de hoy, el llamado que hiciera la pasada semana aquí el distinguido Embajador del Pakistán para que las Potencias nucleares afirmen ante este foro que la prórroga indefinida del TNP no es para ellas sinónimo de legitimación de la detención indefinida de las armas nucleares. UN ولهذا السبب فقد شاركنا هذا الصباح في النداء الذي وجهه هنا في الاسبوع الماضي سفير باكستان الموقر الى الدول النووية بأن تقرر أمام هذه الهيئة أن تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى ليس في نظرها مرادفاً لحيازة هذه اﻷسحة الى أجل غير مسمى.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al distinguido Embajador de Nueva Zelandia y antes de ceder la palabra a los próximos oradores de la lista para hablar de la cuestión, deseo pedir al distinguido Embajador del Pakistán que vuelva a repetir la propuesta que había hecho. UN الرئيس: أشكر سفير نيوزيلندا الموقر، وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين التاليين المدرجين في قائمتي بشأن هذه المسألة، أطلب من سفير باكستان الموقر أن يكرر الاقتراح الذي قدمه.
    Sin embargo, ciertamente podríamos considerar la propuesta que acaba de leer el distinguido Embajador del Pakistán y estaría totalmente dispuesto a transmitirla a mi capital para que sea examinada con rapidez. UN ورغم ذلك، فإن الاقتراح الذي قرأه سفير باكستان الموقر منذ قليل هو اقتراح يمكننا بالتأكيد أن ننظر فيه وسأكون على استعداد تام ﻹبلاغ ذلك إلى عاصمة بلدي للنظر فيه على وجه السرعة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al distinguido Embajador del Pakistán. UN الرئيس: أشكر سفير باكستان الموقر.
    Como observación final permítanme unirme a la propuesta hecha por el distinguido Embajador del Pakistán de que usted y el próximo Presidente de la Conferencia emprendan esfuerzos para celebrar consultas a fin de determinar cómo podríamos establecer un puente para iniciar el período de sesiones de 1998. UN وكملاحظة ختامية، أود أن أؤيد الاقتراح الذي قدمه سفير باكستان الموقر بأن تقوموا أنتم والرئيس القادم لمؤتمر نزع السلاح ببذل الجهود للتشاور حول طريقة العمل استعداداً لبدء دورة عام ١٩٩٨.
    Por tal motivo, acojo con sumo agrado la declaración del distinguido Embajador del Pakistán de que su Gobierno está dispuesto a promover el inicio de negociaciones sobre la base del informe Shannon y del mandato contenido en él. UN لذلك فإنني أرحب ترحيباً حاراً بما أدلي به سفير باكستان الموقر من أن حكومته مستعدة لتشجيع الشروع في مفاوضات على أساس تقرير شانون والولاية المحددة فيه.
    Por consiguiente, Austria opina que es un momento propicio para poner en marcha las negociaciones en la Conferencia de Desarme, sobre todo después de haber escuchado esta mañana la declaración del distinguido Embajador del Pakistán. UN وعليه، تعتقد النمسا أن هذه فترة مؤاتية لبدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، لا سيما بعد أن استمعنا هذا الصباح للبيان الذي أدلى به سفير باكستان الموقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus