El ejemplo primordial de tal situación es el paso inocente de un buque extranjero por el mar territorial o las aguas territoriales. | UN | وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي أو في مياه إقليمية. |
El ejemplo primordial de tal situación es el paso inocente de un buque extranjero por el mar territorial o las aguas territoriales. | UN | وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي. |
El ejemplo primordial de tal situación es el paso inocente de un buque extranjero por el mar territorial o las aguas territoriales. | UN | وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي. |
Se pueden imponer sanciones por las violaciones cometidas fuera de la jurisdicción del Estado del puerto por un buque extranjero que se encuentre voluntariamente en el puerto. | UN | ويمكن فرض الجزاءات على الانتهاكات التي ترتكبها خارج الولاية القضائية لدولة الميناء سفينة أجنبية تلجأ إلى الميناء طوعا. |
Un buque de guerra que encuentre en la alta mar un buque extranjero que no goce de completa inmunidad podrá inspeccionarlo si hay motivos imparciales para sospechar que el buque se dedica a la piratería. | UN | يجوز لسفينة حربية تصادف في أعالي البحار سفينة أجنبية من غير السفن التي تكون لها حصانة تامة أن تقوم بتفتيشها إذا توافرت أسباب معقولة للاشتباه في أنها ضالعة في القرصنة. |
14. China informó de que su navío de investigaciones R/V Xiangyanghong 16, al cual se había encomendado la exploración de aproximadamente 40.000 kilómetros cuadrados del área de primeras actividades, había entrado en colisión con un buque extranjero en 1993 y se había hundido. | UN | ١٤ - وأبلغت الصين أن سفينة اﻷبحاث " زيانغيانغهونغ ١٦ " التابعة لها والتي كانت مخصصة للقيام باستكشاف مساحة قدرها حوالي ٠٠٠ ٤٠ كيلومتر مربع داخل القطاع الرائد قد صدمتها في عام ١٩٩٣ سفينة أجنبية وغرقت. |
Desde luego, traté de convencerlos de volver para salvarte... pero era un barco extranjero y ellos no entendían español. | Open Subtitles | حاولت أن أجعلهم ينقذوكِ أيضاً لكنها كانت سفينة أجنبية .ولم يستطيعوا فهم الإنجليزية |
Esto sin perjuicio del derecho del Estado ribereño a decretar el embargo preventivo, a los efectos de cualquier juicio civil, de un buque extranjero que se halle en el mar territorial o que esté pasando por el mar territorial tras dejar las aguas internas. | UN | وذلك دون اﻹخلال بحق الدولة الساحلية في حجز سفينة أجنبية راسية في البحر اﻹقليمي أو عابرة للبحر اﻹقليمي بعد مغادرة المياه الداخلية، بقصد القيام بإجراءات مدنية معينة. |
De conformidad con el artículo 27, el Estado ribereño puede ejercer jurisdicción penal a bordo de un buque extranjero que cometa actos que perturben la paz del país o el buen orden en el mar territorial, o si el delito tiene consecuencias en el Estado ribereño. | UN | ووفقا للمادة 27، يمكن للدولة الساحلية أن تمارس الولاية الجنائية على ظهر سفينة أجنبية تقوم بفعـــــل يخل بسلم البلد أو بحسن النظام في البحر الإقليمي، أو إذا امتدت نتائج الجريمة إلى الدولة الساحلية. |
Su delegación es partidaria de que la responsabilidad subsidiaria del Estado tan sólo exista en circunstancias excepcionales, como en los casos en que las actividades que producen el daño transfronterizo procedan de un buque extranjero. | UN | وقال إن وفده الذي يميل إلى الرأي الذي مؤداه أن مسؤولية الدولة الثانوية ينبغي أن لا تنشأ إلا في الظروف غير العادية، كما في حالة صدور الأنشطة المتسببة في الضرر العابر للحدود من سفينة أجنبية. |
Los derechos, las obligaciones y la jurisdicción de los Estados en el mar territorial, incluso en relación con el paso inocente y el ejercicio de la competencia penal a bordo de un buque extranjero, están indicados en la Parte II de la Convención. | UN | وترد في الجزء الثاني من اتفاقية قانون البحار حقوق وواجبات وولاية الدول في البحر الإقليمي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمرور البريء وممارسة الولاية الجنائية على متن سفينة أجنبية. |
Esa disposición faculta al Estado del puerto para que realice investigaciones e inicie procedimientos respecto de un buque extranjero que haya hecho escala en uno de sus puertos o instalaciones terminales costa afuera, donde se realizó una descarga fuera de los límites de su jurisdicción territorial. | UN | ويمكﱢن هذا الحكم دولة الميناء من إجراء التحقيق وإقامة الدعوى ضد أي سفينة أجنبية ترسو في أحد موانئها أو في إحدى محطاتها النهائية البحرية القريبة من الشاطئ عندما يقع أي تصريف خارج حدود ولايتها اﻹقليمية. |
El artículo 27 reconoce al Estado ribereño el derecho a ejercer la jurisdicción penal a bordo de un buque extranjero que pase por el mar territorial para detener a una persona o realizar una investigación si el delito cometido a bordo es de tal naturaleza que puede perturbar la paz en el país o el buen orden en el mar territorial. | UN | وتمنح المادة ٢٧ الدولة الساحلية الحق في ممارسة الولاية الجنائية على متن سفينة أجنبية مارة خلال البحر اﻹقليمي لكي تقوم بإجراء تحقيق أو اعتقال أحد اﻷشخاص، إذا كانت الجريمة من النوع الذي يحدث إخلالا بالسلم في البلد أو بحسن النظام في البحر اﻹقليمي. |
En resumen: un buque extranjero que recale en un puerto de la UE no se ve afectado por las prohibiciones impuestas al comercio siempre que abandone el puerto sin que haya sido modificado. | UN | وباختصار فإن أي سفينة أجنبية ترسو في أحد موانئ الاتحاد الأوروبي لا تتأثر بالحظر المفروض على التجارة شرط أن تغادر الميناء بالحالة التي دخلته فيها. |
Se hizo referencia en relación con ello al párrafo 3 del artículo 28 de esta Convención que reconoce el derecho del Estado ribereño a tomar, de conformidad con sus leyes, medidas de ejecución y medidas cautelares en materia civil en relación con un buque extranjero que se detenga en su mar territorial o pase por él procedente de sus aguas interiores. | UN | وأشير في هذا الشأن إلى الفقرة ٣ من المادة ٨٢ من هذه الاتفاقية، التي تقر بحق الدولة الساحلية، في القيام، وفقاً ﻷحكام قوانيها، لغرض أي دعوى مدنية، باحتجاز أية سفينة أجنبية راسية في بحرها اﻹقليمي أو مارة به، بعد مغادرتها المياه الداخلية. |
La OLDEPESCA informó de que las administraciones nacionales de pesca de sus Estados miembros no presentaban informes periódicos sobre cuestiones relativas a la pesca no autorizada. No obstante, era consciente de que por lo menos se había producido un caso de pesca no autorizada por un buque extranjero en la zona económica exclusiva de un miembro. | UN | ١٠٢ - وأبلغت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك أن اﻹدارات الوطنية لمصائد اﻷسماك في دولها اﻷعضاء لا تبلغها بانتظام بشأن المسائل المتصلة بالصيد غير المأذون به، بيد أنها على علــم بما لا يقل عن حالة واحدة ﻷنشطة صيد غير مأذون بها قامت بها سفينة أجنبية في المنطقــة الاقتصاديــة الخالصة ﻹحدى دولها اﻷعضاء. |
Es un barco extranjero. | Open Subtitles | آه، إنها سفينة أجنبية إذاً. |