"سفينة ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un buque
        
    • barco
        
    • del buque
        
    un buque sólo puede ser embargado con autorización de un Tribunal o de cualquier otra Autoridad judicial competente del Estado contratante en el que se practique el embargo. UN يجوز حجز سفينة ما في ظل سلطة محكمة أو سلطة قضائية مناسبة للدولة المتعاقدة التي يجري الحجز فيها.
    Esta disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. UN ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات فيما يتعلق بملكية أو حيازة سفينة ما.
    No se podrá embargar un buque, ni levantarse su embargo, sino por resolución de un tribunal del Estado en el que se practique el embargo. UN لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز.
    La presente disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. UN ولا ينطبق هذا الحكم على الادعاءات فيما يتعلق بملكية أو حيازة سفينة ما.
    Cuando una Parte notifica exportaciones a un buque y el buque del Estado del pabellón no lo hace se produce una discrepancia entre los datos. UN يحصل تضارب في البيانات عندما يبلغ أحد الأطراف عن صادرات إلى سفينة ما ولا تبلغ دولة العلم الذي ترفعه السفينة عن ذلك.
    Cuando una Parte notifica exportaciones a un buque y el buque del Estado del pabellón no lo hace se produce una discrepancia entre los datos. UN يحصل تضارب في البيانات عندما يبلغ أحد الأطراف عن صادرات إلى سفينة ما ولا تبلغ دولة العلم الذي ترفعه السفينة عن ذلك.
    2) Sólo se podrá embargar un buque en virtud de un crédito marítimo, pero no en virtud de otro crédito. UN )٢( لا يجوز حجز سفينة ما إلا فيما يتعلق بادعاء بحري وليس فيما يتعلق بأي ادعاء آخر.
    En el artículo 219 se enuncian las medidas que puede tomar el Estado del puerto si un buque viola las normas y estándares internacionales aplicables en materia de navegabilidad. UN وتنص المادة 219 على التدابير التي يمكن لدولة الميناء اتخاذها إذا خالفت سفينة ما القواعد والمعايير الدولية المنطبقة فيما يتصل بصلاحية السفن للإبحار.
    Las mismas están destinadas a aplicarse cuando un buque tiene necesidad de asistencia; cuando está afectada la seguridad de la vida humana, se aplica el Convenio Internacional sobre Búsqueda y Salvamento Marítimos (Convenio SAR). UN والهدف هو استعمال هذه المبادئ التوجيهية عندما تكون سفينة ما بحاجة إلى المساعدة؛ وحيثما تكون سلامة الأرواح في خطر، تطبق الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر.
    Artículo 3. Obligación de los Estados de no permitir la cancelación de la matrícula de un buque sin el consentimiento escrito de todos los titulares de hipotecas inscritas; obligación de los Estados de evitar la doble matriculación de los buques. UN المادة 3: تلتزم الدول بعدم السماح بإلغاء تسجيل سفينة ما دون موافقة كافة أصحاب الرهونات المسجلة؛ وتلتزم الدول بمنع التسجيل المزدوج للسقن.
    Estos países sostienen, en particular, que el Convenio de Basilea podría no ser aplicable a buques abandonados porque la decisión de abandonar un buque podría no incluir el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos. UN وتحاج هذه البلدان، على وجه الخصوص، بأن اتفاقية بازل قد لا تنطبق على السفن المتخلى عنها لأن قرار التخلي عن سفينة ما قد لا ينطوي على نقل لنفايات خطرة عبر الحدود.
    Mauricio podía cancelar o suspender la matrícula de un buque si se utilizaba en contravención de las medidas de conservación y ordenación de una organización o arreglo regional de ordenación pesquera o de otro Estado. UN وذكرت موريشيوس أنها يمكن أن تلغي أو تعلق شهادة تسجيل سفينة ما إذا كان في استخدامها انتهاك لتدابير الحفظ والإدارة المعتمدة من جانب إحدى المنظمات أو أحد الترتيبات الإقليمية أو إحدى الدول الأخرى.
    o) La propiedad impugnada de un buque; UN )س( المنازعات المتعلقة بحقوق ملكية سفينة ما أو بملكيتها؛
    1) Sólo se podrá embargar un buque o levantar su embargo por resolución de un tribunal del Estado contratante en el que se haya practicado el embargo. UN )١( لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة المتعاقدة التي يتم فيها الحجز.
    En efecto, no hay conexión alguna entre la razón por la que debería levantarse el embargo de un buque cuando se presta una garantía por una cantidad igual al valor del buque y la razón por la que el buque no puede ser embargado después de establecido el fondo de limitación. UN فالواقع أنه لا توجد أية صلة على الاطلاق بين السبب الذي من أجله ينبغي رفع الحجز عن سفينة ما عندما يقدم ضمان بمبلغ مساوٍ لقيمة السفينة والسبب الذي من أجله لا يجوز حجز السفينة بعد إنشاء صندوق الضمان المحدود.
    En particular, la introducción, en el artículo 3 del Convenio revisado, del requisito de que para embargar a un buque de navegación marítima un acreedor debe tener derecho a un privilegio marítimo, a menos que el propietario en el momento del embargo sea el propietario en el momento del crédito, es un motivo de grave preocupación. UN ومما يدعو إلى بالغ القلق، بصورة خاصة، هو إدراج الاشتراط في المادة ٣ من الاتفاقية المنقحة بأنه يتعين من أجل الحجز على سفينة ما أن يكون للمدعي الحق في امتياز بحري، ما لم يكن المالك في وقت الحجز هو المالك في وقت الادعاء.
    Sólo puede denegarse la entrada a un puerto o expulsarse a un buque de él, si existen razones fundadas para creer que el buque representa una amenaza inmediata para la seguridad de las personas, o para los demás buques u otros bienes y no existen medios apropiados para suprimir tal amenaza. UN ولا يمكن رفض دخول سفينة ما إلى الميناء أو طردها منه إلا إذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السفينة تشكل خطرا مباشرا على أمن أو سلامة الأشخاص أو السفن أو الممتلكات الأخرى، ولا توجد وسائل مناسبة لإزالة هذا الخطر.
    Cuando había motivos razonables para sospechar que un buque había estado pescando de manera ilegal, no declarada y no reglamentada, se prohibían el desembarque y el transbordo y se notificaba la situación de inmediato al Estado del pabellón y a las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. UN وعندما توجد أسباب وجيهة للاشتباه في ممارسة سفينة ما للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، يُحظر تفريغ حمولتها وإعادة شحنها، وتُبلَّغ دولة العلم والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماكِ ذاتُ الصلة على الفور.
    :: El párrafo 17, en que el Consejo de Seguridad exige que cualquier Estado al que un buque no haya permitido realizar una inspección deberá comunicar el incidente al Comité con prontitud; UN :: الفقرة رقم (17) المتضمنة أن تبلغ كل دولة على الفور مجلس الأمن عن أي حالة ترفض فيها سفينة ما السماح بتفتيشها.
    Intentábamos hacerle una señal a un barco. Open Subtitles لقد كنّا نحاول إرسال إشارة إلى سفينة ما .. ما أهمية ذلك ؟
    La nueva redacción del artículo 19 es correcta, ya que se indica acertadamente que corresponde al Estado de la nacionalidad de los miembros de la tripulación del buque ejercer la protección diplomática. UN أما النص الحالي فهو صحيح لأنه يشير بوضوح إلى أن لدولة جنسية أعضاء الأطقم في سفينة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus