"سقطوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cayeron
        
    • caídos
        
    • caído
        
    • caen
        
    • murieron
        
    • caer
        
    • muertos
        
    • han muerto
        
    • perecieron
        
    • fallecieron
        
    • habían muerto
        
    • perdieron la vida
        
    • caían
        
    • fueron
        
    • se han
        
    Son los jóvenes los que cayeron en Soweto bajo las balas combatiendo el apartheid. UN وأفراد الشباب هم الذين سقطوا في سويتو في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Cuando se cayeron del carrito, podía haber hecho algo, pero no lo hice. Open Subtitles عندما سقطوا من العربة، تعيّن أن أفعل شيئًا ولكني لم أفعل
    Pero primero el Maestro Yoda dará una eulogia por los Guerreros Jedi caídos. Open Subtitles لكن اولا لابد للسيد يودا ان يؤبن محاربي الجاداي الذين سقطوا
    Nuestros hermanos y hermanas caídos están encontrando recipientes más rápido de lo que hubiéramos esperado. Open Subtitles اخوتنا واخواننا الملائكة الذين سقطوا قامو بايجاد اوعيه بشكل اسرع مما كنا نأمله
    Trae a aquellos que han caído por el tiempo, hacia las bóbedas. Open Subtitles أحضروا هؤلاء الذين سقطوا عبر الزمن إلى هنا في القبو
    Deseo rendir homenaje a la memoria de los habitantes de las islas del Pacífico que cayeron en la lucha por la libertad y la justicia y contra la opresión. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.
    Había tratado de escapar, pero los agentes se lo impidieron, y en el alboroto subsiguiente cayeron al suelo. UN وقد حاول المذكور الهرب، ولكن رجلي الشرطة منعاه من ذلك، وفي الصراع التالي سقطوا الى اﻷرض.
    Honremos a nuestros soldados que cayeron empuñando las armas. UN العزة لجنودنا الذين سقطوا في ساحة المعركة وأسلحتهم في أيديهم.
    Los pasajeros que se cayeron del Titanic cayeron a un agua de solo cinco grados centigrados. TED المسافرين اللذين سقطوا عن ظهر التايتانك سقطوا في ماء بحرارة خمس درجات.
    Nada de incendios. cayeron sobre la lámpara. Open Subtitles اتريد ان تشعل حريقا انهم سقطوا فوق المصباح
    Cada año, los supervivientes se reúnen en honor a nuestros hermanos caídos. Open Subtitles كل عام ، نتقابل الناجون معا لتكريم أشقاءنا الذين سقطوا
    Estamos encargados de localizar y recuperar los restos del personal militar de EE.UU. caídos de todo el mundo. Open Subtitles نحن المكلفة مواقعها واسترجاعها بقايا الأفراد العسكريين الذين سقطوا الولايات المتحدة من جميع أنحاء العالم.
    Saludamos al gran pueblo de Sudáfrica y a sus dirigentes, en particular a los héroes y heroínas caídos. UN إننا نحيي شعب جنوب افريقيا العظيم وقادته، وخاصة أبطاله الذين سقطوا من الرجال والنساء.
    Por aquellos que han caído, y por aquellos que llevan su legado. Open Subtitles نخب هؤلاء الذين سقطوا ضحايا و نخب الذين يحملون إرثهم
    Recordaremos a las víctimas del apartheid y a los héroes que han caído en su larga y penosa lucha contra este flagelo. UN وسنتذكر ضحايا الفصل العنصري واﻷبطال الذين سقطوا في كفاحهم الطويل الحافل باﻵلام ضد هذه البلية.
    Los crías lo mejor que puedes, y si se caen, esperas que no se dé en el hueso. Open Subtitles أنتِ تعتنين بهم بأفضل ما يمكن وإذا سقطوا , تأملين بأن يكون خارج العظم
    Diecinueve de ellos, en su mayoría mujeres y niños, murieron en un ataque rápido en la ciudad de Beit Hanoun. UN وكان من بينهم 19 قتيلا، أغلبهم من النساء والأطفال، سقطوا صرعى هجوم واحد سريع على بيت حانون.
    ¿Por qué no decir, "Argh," y caer? ¿Por qué iban a decir "Ouch"? Open Subtitles لماذا لا يقولون اللعنه ثم يسقطون لماذا قالوا اووووه ثم سقطوا
    Quisiera expresar mi más sentido pésame a las familias de los civiles y soldados muertos durante los recientes enfrentamientos. UN وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً.
    La cultura de la paz, en contraposición a la cultura del conflicto, coincide con la finalización de la guerra fría, y, sin embargo, paradójicamente, desde 1989 a la fecha más de 4 millones de personas han muerto víctimas de conflictos armados y la mayoría de ellas fueron civiles. UN إن ثقافة الســلام، التي تتعارض مع ثقافة الصراع تتزامن مع نهاية الحرب الباردة. مع ذلك ومن المتناقضات أن أكثـر مـن ٤ ملاييــن شخـص معظمهــم مـن المدنيين، سقطوا ضحايا صراعات مسلحة منذ ١٩٨٩.
    Rendimos homenaje a todos los que perecieron defendiendo la vía pacífica hacia la paz y el desarrollo en el Iraq. UN ونحيي ذكرى جميع من سقطوا دفاعا عن التزام النهج السلمي سبيلا إلى تحقيق السلام والتنمية في العراق.
    Además, la mayor parte de los niños fallecieron por herida de bala en la cabeza, lo que indica que fueron blancos deliberados. UN وأضافت أن أغلب الأطفال سقطوا برصاص في الرأس، مما يدل على أنها كانت طلقات متعمدة.
    El pueblo palestino esperaba que la comunidad internacional le hiciera justicia y que expresara su solidaridad con los mártires que habían muerto a manos de los soldados y los colonos israelíes, que no querían prosperidad, desarrollo, paz ni estabilidad. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني يترقب العدل من المجتمع الدولي ويترقب التضامن مع الشهداء الذين سقطوا على أيدي جنود الاحتلال ومستوطنيه الذين لا يريدون الازدهار ولا يريدون التنمية ولا يريدون السلام ولا يريدون الاستقرار.
    Por ello, rendimos un respetuoso homenaje a la memoria de esas abnegadas personas que perdieron la vida en la tragedia. UN وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية.
    caían muertos, convirtiéndose en mártires en las calles del centro de la ciudad. UN وقد سقطوا صرعى، وأصبحوا شهداء في شوارع مركز المدينة.
    Al mismo tiempo, recordaremos que su liberación tuvo un precio elevado, que fue pagado por miles de personas que los precedieron y que fueron asesinadas y masacradas a causa del color de su piel. UN وفي نفس الوقت سنتذكر دائما أن ثمن تحررهم كان غاليا دفعه اﻵلاف ممن سبقوهم، سقطوا ضحايا القتل والمجازر بسبب لون بشرتهم.
    Los canadienses nos sentimos enormemente orgullosos del papel de liderazgo que hemos asumido y sentimos el mismo dolor por las vidas que se han perdido. UN وتشعر كندا بفخر كبير بالدور القيادي الذي تولته، ونشعر بنفس الأسى للضحايا الذين سقطوا في هذه المعركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus