"سكانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • población
        
    • demográfica
        
    • demográficas
        
    • demográficos
        
    • poblaciones
        
    • demográfico
        
    • poblacional
        
    • pobladas
        
    • poblacionales
        
    • poblados
        
    • urbanos
        
    • personas
        
    • grandes
        
    En Anguila no hay una zona urbana dominante, aunque en determinadas zonas la densidad de población es mayor que en otras. UN ولا توجد في أنغيلا منطقة حضرية بارزة، رغم أن هناك مناطق معينة ذات كثافة سكانية أكثر من غيرها.
    En particular, la desintegración de Estados naciones ha causado grandes desplazamientos de población. UN فقد أسفر تفسخ الدول القومية بوجه خاص عن تحركات سكانية واسعة.
    Actualmente, Guatemala cuenta con una población aproximada de 10,029, 714 habitantes, con una densidad poblacional de 92 habitantes por kilómetro cuadrado. UN ويبلغ عدد سكان غواتيمالا الآن زهاء 714 029 10 نسمة، بكثافة سكانية قدرها 92 نسمة في الكيلومتر المربع.
    Una de ellas encomió la labor del FNUAP de sensibilizar a los legisladores sobre la necesidad de aprobar normas de política demográfica. UN وأثنى أحدها على الصندوق لما يضطلع به من أعمال في مجال إثارة الوعي لدى البرلمانيين بالحاجة الى اعتماد سياسة سكانية.
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    Asistencia para elaborar bases de datos con datos de población desglosados por género UN :: المساعدة في وضع قاعدة بيانات سكانية مصنفة حسب نوع الجنس
    Este documento será editado en la revista Notas de población de la CEPAL durante 2007. UN وستصدر هذه الوثيقة خلال عام 2007 في مجلة اللجنة ' ' شروح سكانية``.
    Hay 91 áreas de gran densidad de población en las islas británicas. Open Subtitles هنالك 91 منطقة بها كثافة سكانية مهمة في الجزر البريطانية
    La importancia que tiene esta cuestión ha sido reconocida: hasta la fecha, el 90% de los países africanos han adoptado políticas de población. UN وهناك اعتراف عام بأهمية موضوع السكان، حيث اعتمدت ٩٠ في المائة من البلدان الافريقية اﻵن سياسات سكانية.
    Contribuir a un mayor entendimiento y a la formación de un comportamiento y actitudes responsables en materia de población mediante la educación en esa materia, que debe comenzar en una edad temprana. UN والاسهام في زيادة الفهم وفي تكوين اتجاهات وسلوكيات سكانية مسؤولة من خلال التعليم السكاني بحيث يبدأ ذلك في مرحلة مبكرة.
    El proceso de programación del FNUAP se centra principalmente en un enfoque relacionado con los programas por países, destacando el establecimiento de un marco general nacional de programas sobre población con objetivos nacionales a largo plazo. UN وتركز عملية البرمجة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة أساسية على نهج البرامج القطرية الذي يشدد على أهمية وضع أطر برنامجية سكانية وطنية تتضمن أهدافا وطنية طويلة اﻷجل.
    Ello se ha logrado mediante un considerable mejoramiento de su eficacia administrativa y de su capacidad para vigilar y evaluar las actividades en materia de población a las que presta apoyo. UN وقد تمكن من ذلك عن طريق تحسين كفاءته اﻹدارية وقدرته على رصد وتقييم ما يدعم من أنشطة سكانية تحسينا كبيرا.
    Los gobiernos deben abstenerse de adoptar políticas o prácticas que provoquen una migración forzada o movimientos de población de carácter involuntario. UN وينبغي للحكومات الامتناع عن السياسات أو الممارسات التي تؤدي الى هجرة قسرية أو الى تحركات سكانية ذات طابع غير طوعي.
    La Comisión reconoció los problemas que planteaba al desarrollo sostenible la rápida urbanización, especialmente en la medida en que contribuía a empeorar las condiciones de vida de grandes sectores de la población de los países en desarrollo. UN وقد اعترفت اللجنة بالتحديات المماثلة أمام التنمية المستديمة والناجمة عن التحضر السريع، ولا سيما من حيث إسهامها في زيادة سوء أحوال المعيشة التي تؤثر في شرائح سكانية كبيرة في البلدان النامية.
    Muchos países en desarrollo han establecido políticas de población explícitas y amplias como parte integrante de sus planes de desarrollo. UN فعدد كبير من البلدان النامية تنتهج سياسات سكانية واضحة وشاملة كجزء لا يتجزأ من خططها الانمائية.
    Varios de esos países tienen actualmente tasas negativas de crecimiento de la población. UN واﻵن يشهد عدد من تلك البلدان معدلات نمو سكانية سلبية.
    La mayoría de los países del África subsahariana que tienen políticas y programas de población quedan comprendidos en esta categoría. UN وتندرج تحت هذه الفئة معظم البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى التي تتوفر لديها سياسات وبرامج سكانية.
    Los miembros deseaban saber también si existía una política demográfica para reducir la tasa de nacimientos. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن الرغبة في معرفة ما إذا كان توجد سياسة سكانية تتعلق بخفض معدل الانجاب.
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. UN وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة.
    Hay todavía poblaciones de países enteros y grupos importantes en muchos países con tasas muy elevadas de morbilidad y mortalidad. UN فما زال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية.
    Algunas delegaciones sugirieron que se deberían establecer metas demográficas concretas, incluso metas en materia de crecimiento demográfico. UN واقترحت وفود قليلة أن تحدد أهداف سكانية معينة، بما في ذلك أهداف للنمو السكاني.
    Las zonas a que hace referencia en su informe no se encuentran muy pobladas ni densamente ocupadas por estructuras físicas, por lo que no resulta difícil determinar con precisión los objetivos militares. UN إن المناطق المشار اليها في السرد لا تكثر فيها الهياكل العمرانية ولا تتميز بكثافة سكانية كبيرة، كما أنه ليس من الصعب التعرف على اﻷهداف العسكرية وتحديدها بدقة.
    La epidemia en México se mantiene con una de las menores tasas de incidencia del continente Americano, concentrándose en grupos poblacionales específicos. UN ومعدل انتشار الوباء في المكسيك لا يزال من أقل المعدلات في القارة الأمريكية، ويتركز في فئات سكانية معينة.
    Entre los países que todavía no han decidido la ratificación están algunos de los más grandes, poderosos y poblados del mundo. UN ومن البلدان التي لم تصدق عليه بعد بعض أكبر بلدان العالم وأشدها نفوذا وكثافة سكانية.
    La amenaza de que grupos terroristas utilicen dispositivos nucleares o materiales radioactivos en centros urbanos grandes es una perspectiva aterradora. UN فخطر قيام مجموعات إرهابية باستخدام أجهزة نووية أو مواد إشعاعية في مراكز سكانية كبيرة يشكل إمكانية مخيفة.
    Una población constituida en más del 7% por personas de más de 65 años se considera vieja y expuesta al riesgo de decadencia. UN وتعتبر مجموعة سكانية يتجاوز أكثر من ٧ في المائة منها الخامسة والستين من العمر مجموعة مسنة ومهددة بانخفاض عددها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus