"سكان الحضر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población urbana
        
    • poblaciones urbanas
        
    • los residentes urbanos
        
    • pobladores urbanos
        
    • los habitantes de las ciudades
        
    • habitantes de las zonas urbanas
        
    • de población urbana
        
    • habitantes urbanos
        
    • los residentes de las zonas urbanas
        
    • la urbana
        
    • urbano
        
    • poblaciones urbana
        
    • comunidades urbanas
        
    • la población de las ciudades
        
    • los habitantes de zonas urbanas
        
    Posteriormente, la fecundidad disminuyó en la población urbana de países que tenían grandes concentraciones urbanas tales como el Brasil, Colombia y México. UN وبعد ذلك، هبط معدل الخصوبة بين سكان الحضر في البلدان التي بها تركزات حضرية كبيرة مثل البرازيل وكولومبيا والمكسيك.
    Los hombres representan una ligera mayoría, el 51%, del total de la población urbana. UN ويمثل الرجال أغلبية طفيفة بنسبة ٥١ في المائة من مجموع سكان الحضر.
    La sequía también afecta a la población urbana y en la capital la escasez de agua es severa, especialmente durante los meses de verano. UN ويمتد تأثير الجفاف إلى سكان الحضر أيضا، فمدينة جيبوتي تعاني من نقص شديــد في المياه، لا سيما في أشهر الصيف.
    Sus poblaciones urbanas se duplicarán, respectivamente en unos 13 y 16 años. UN وسيتضاعف عدد سكان الحضر بها في نحو ١٣ و ١٦ سنة على التوالي.
    La sequía también afecta a la población urbana y en la capital la escasez de agua es grave, especialmente durante los meses de verano. UN ويمتد تأثير الجفاف إلى سكان الحضر أيضا، فمدينة جيبوتي تعاني من نقص شديد في المياه، لا سيما في اشهر الصيف.
    Un año después, el 50% de toda la población y el 80% de la población urbana disponía de agua clorada. UN وبعد ذلك بعام واحد، أصبح يجري تزويد نصف السكان و80 في المائة من سكان الحضر بمياه مكلورة.
    Osaka, la segunda aglomeración urbana del Japón contaba con el 11% de la población urbana en 1990. UN ويضم ثاني أكبر تجمع حضري، وهو مدينة أوساكــا، ١١ في المائة من سكان الحضر في عام ١٩٩٠.
    Osaka, la segunda aglomeración urbana del Japón contaba con el 11% de la población urbana en 1990. UN ويضم ثاني أكبر تجمع حضري، وهو مدينة أوساكــا، ١١ في المائة من سكان الحضر في عام ١٩٩٠.
    Proporción de hombres y mujeres en la población urbana y rural (censo de 1990) UN نسبة النساء الى الرجال في مجموع سكان الحضر والريف
    Según las proyecciones, en el año 2000 la población urbana mundial equivaldrá al 47% de la población total. UN ويتوقع أن عدد سكان الحضر في العالم سيصل إلى ٤٧ في المائة من مجموع السكان بحلول عام ٢٠٠٠.
    ii) Satisfacer las necesidades básicas de agua de la población urbana; UN ' ٢ ' تلبية احتياجات سكان الحضر اﻷساسية من المياه؛
    Según las proyecciones, en el año 2000 la población urbana mundial equivaldrá al 47% de la población total. UN ويتوقع أن عدد سكان الحضر في العالم سيصل إلى ٤٧ في المائة من مجموع السكان بحلول عام ٢٠٠٠.
    El país había experimentado una recesión y a la sazón había un 24% de la población urbana y un 48% de la población rural en situación de pobreza; además, había aumentado la mortalidad de lactantes. UN وأضاف أن البلد يعاني حالة ركود اقتصادي حيث يعيش اﻵن ٢٤ في المائة من سكان الحضر و ٤٨ في المائة من سكان الريف في فقر، وحيث ارتفع معدل وفيات الرضع.
    En 1993, contaba con alrededor de 250.000 habitantes, alrededor del 80% de la población urbana total del país. UN وفي عام ١٩٩٣، كان عددهم نحو ٠٠٠ ٢٥٠ نسمة، أي نحو ٨٠ في المائة من مجموع سكان الحضر في البلد.
    Durante el mismo lapso la población urbana también creció en unos cuatro millones. UN وفي أثناء الفترة ذاتها زاد عدد سكان الحضر أيضا بحوالي أربعة ملايين نسمة.
    Como se observa en el cuadro 1, la magnitud del crecimiento de las poblaciones urbanas es de temer. UN وكما يبين الجدول ١، فإن حجم الزيادة في سكان الحضر هائل.
    En 1997 Windhoek tenía alrededor de 200.000 habitantes, es decir, casi la mitad de los residentes urbanos del país. UN وفي عام 1997 قدر عدد سكان وندهوك بحوالي 000 200 نسمة، أي ما يمثل حوالي نصف سكان الحضر في الدولة.
    No obstante, el número de pobladores urbanos que carecen de acceso al suministro de agua en las regiones comparables también aumentó en casi 62 millones en el mismo período. UN بيد أن عدد سكان الحضر المحرومين منها في المناطق المشمولة بهذه المقارنة، ارتفع بدوره في نفس الفترة بنحو 62 مليون نسمة.
    En Madagascar se comprobó que al mejorar los niveles de vida los habitantes de las ciudades seguían utilizando leña y carbón vegetal. UN أما في مدغشقر، فتبين أنه حتى مع ارتفاع مستوى المعيشة، واصل سكان الحضر اعتمادهم على خشب الوقود والفحم النباتي.
    Por consiguiente, se estimó que las soluciones que se encontraran debían reflejar la solidaridad entre los habitantes de las zonas urbanas y rurales. UN وبناء على ذلك أُعتبر بأنه ينبغي إستحداث حلول تعكس التضامن بين سكان الحضر والريف.
    El porcentaje de población urbana que dispone de agua canalizada es tan solo de un 54%, mientras que un 26% cuenta con servicios adecuados de saneamiento. UN وتقدر نسبة سكان الحضر الذين تصلهم المياه عبر الأنابيب بحوالي 54 في المائة فقط و26 في المائة لديهم خدمات صرف صحي آمنة.
    Las disminuciones registradas en el número de habitantes urbanos que carecen de acceso a los servicios de saneamiento obedecieron a los progresos realizados en las regiones de Asia y América Latina y el Caribe. UN ويعود سبب انخفاض عدد المحرومين من سكان الحضر من هذه الخدمات إلى التقدم المحرز في هذا المجال منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Aunque el número de grandes aglomeraciones urbanas está aumentando, cerca de la mitad de todos los residentes de las zonas urbanas vive en asentamientos pequeños de menos de 500.000 habitantes. UN ورغم تزايد عدد التجمعات الحضرية الكبيرة للغاية، فإن نحو نصف مجموع سكان الحضر يعيشون في مستوطنات صغيرة يقل عدد سكان كل منها عن 000 500 نسمة.
    La población rural, así como una gran proporción de la urbana, sólo habla kirundi. UN ولا يتكلم سكان الريف سوى الكيروندية، ومثلهم في ذلك نسبة كبيرة من سكان الحضر.
    El crecimiento de la población urbana proviene del crecimiento interno basado en la fecundidad de esa población y de la migración de las zonas rurales a las urbanas, que todavía representa el 60% del crecimiento urbano en el mundo en desarrollo. UN ونمو سكان الحضر يأتي من كل من النمو الداخلي الذي يتأسس على خصوبة سكان الحضر، ومن النزوح من الريف إلى الحضر، الذي لا يزال يشكل ٦٠ في المائة من النمو الحضري في العالم النامي.
    No obstante, existen marcadas diferencias en las tasas de fecundidad y en las tasas del uso de anticonceptivos entre las poblaciones urbana y rural. UN غير أن ثمة تباينات بارزة في معدلات الخصوبة ومعدل انتشار وسائل منع الحمل بين سكان الحضر وسكان الريف.
    Esas características no se aplican a la realidad política de la mayoría de las comunidades urbanas pobres, que todavía no gozan plenamente de sus derechos ni mantienen una relación responsable, transparente e incluyente con las autoridades. UN ولا تنطبق هذه الخصائص على الواقع السياسي لمعظم سكان الحضر الفقراء، الذين لا يزالون غير متمتعين بحقوقهم تمتعاً كاملاً والذين لا تخضع علاقاتهم مع صُنّاع القرار لمعايير المساءلة والشفافية والشمول.
    En comparación con 1990, la población de las ciudades aumentó en un 10,3% y la de las zonas rurales en un 25,4%. UN ومنذ عام 1990، نما سكان الحضر بنسبة 10.3 في المائة بينما زاد سكان الريف بنسبة 25.4 في المائة.
    En 1990, el 64% del total de los habitantes de zonas urbanas del mundo vivían en ciudades de menos de 1 millón de habitantes. UN ففي عام ١٩٩٠ كان ٦٤ في المائة من جميع سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن يقل عدد سكانها عن مليون نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus