"سكان المناطق الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la población rural
        
    • los habitantes de zonas rurales
        
    • población de las zonas rurales
        
    • habitantes rurales
        
    • a las zonas rurales
        
    • habitantes de las zonas rurales
        
    • viven en zonas rurales
        
    • de las poblaciones rurales
        
    • a la población rural
        
    • personas de las zonas rurales
        
    • población que vive en zonas rurales
        
    • la rural
        
    Esta última cifra, sin embargo, representa un 51,8% de la población rural total de ese año. UN بيد أن الرقم اﻷخير يمثل ٥١,٨ في المائة من مجموع عدد سكان المناطق الريفية في ذلك العام.
    Al mismo tiempo ha empeorado la situación de la población rural. UN وفي الوقت نفسه، ساءت أحوال سكان المناطق الريفية.
    Hacia el año 2006, por primera vez en la historia, el número de habitantes de zonas urbanas superará al de los habitantes de zonas rurales. UN فبحلول عام ٢٠٠٦ سيفوق عدد سكان المناطق الحضرية سكان المناطق الريفية ﻷول مرة في التاريخ.
    Las mujeres y los niños predominan en la población de las zonas rurales. UN فأغلبية سكان المناطق الريفية نساء وأطفال.
    Asia, con 2.400 millones de habitantes rurales, representa el 70,6% de la población rural en todo el mundo. UN وتضم آسيا وحدها 2.4 بليون من سكان المناطق الريفية، أي 70.6 في المائة من سكان المناطق الريفية في العالم.
    La accesibilidad también implica que los servicios médicos y los factores determinantes básicos de la salud, como el agua limpia potable y los servicios sanitarios adecuados, se encuentran a una distancia geográfica razonable, incluso en lo que se refiere a las zonas rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بما في ذلك سكان المناطق الريفية.
    Son habitantes de las zonas rurales afectadas por la violencia; muchos de ellos se han refugiado en las ciudades, especialmente en la capital. UN وهم من سكان المناطق الريفية المتأثرة بالعنف؛ وقد لجأ العديد منهم الى المدن، ولا سيما الى العاصمة.
    El 70% de los pobres y las personas necesitadas de alimentos viven en zonas rurales. UN ويضم سكان المناطق الريفية 70 في المائة من الفقراء والمفتقرين إلى الأمن الغذائي.
    También se destacó la importante función de la minería artesanal para la explotación de nuevos recursos minerales, la reposición de las reservas nacionales y la creación de fuentes alternativas de ingresos y, en general, como complemento de las actividades de las poblaciones rurales. UN وشددت اللجنة أيضا على الدور الرئيسي للتعدين الحرفي في تنمية موارد معدنية جديدة وتغذية الاحتياطيات الوطنية وإيجاد مصادر دخل بديلة، وبصورة عامة، كمكمل لﻷنشطة التي يمارسها سكان المناطق الريفية.
    Se calcula que en algunos países solamente el 20% de la población rural dispone de agua de calidad satisfactoria. UN ويقدر، في بعض البلدان، أن نسبة 20 في المائة من سكان المناطق الريفية تحصل على نوعية مقبولة من المياه.
    Menos del 50% de la población rural tiene acceso a agua potable o a saneamiento apropiados. UN ويحصل أقل من نصف سكان المناطق الريفية على مياه مأمونة أو صرف صحي ملائم.
    No obstante, la proporción de la población rural seguirá siendo elevada en el África al sur del Sáhara y el Asia central y meridional, a saber, el 58% y el 63% respectivamente. UN غير أن نسبة سكان المناطق الريفية ستظل مرتفعة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا ووسطها، وستبلغ 58 في المائة و 63 في المائة على التوالي.
    Mejorar el nivel de bienestar de la población rural elevando la productividad y la rentabilidad de la producción agrariа UN تعزيز رفاه سكان المناطق الريفية من خلال رفع مستوى الإنتاجية وزيادة أرباح المنتجات
    Según la UIT, casi tres cuartas partes de los habitantes de zonas rurales del mundo tenían cobertura de señal para telefonía móvil a finales de 2008. UN ووفقا للاتحاد الدولي للاتصالات، كانت إشارات الهاتف الخلوي تغطي بحلول نهاية عام 2008 ما يناهز ثلاثة أرباع سكان المناطق الريفية في العالم.
    los habitantes de zonas rurales a menudo disponen de ingresos limitados y no pueden pagar los servicios. UN وعادةً ما يعاني سكان المناطق الريفية من ضعف مستوى الدخل وعدم القدرة على تحمل تكاليف الخدمات.
    En tal sentido es preciso promover el desarrollo agrícola y rural y atender las necesidades de la población de las zonas rurales. UN وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية.
    En 2007, el 69% de los 229 países o regiones examinados tenían como máximo 5 millones de habitantes rurales, que representaban el 4,8% de la población rural mundial. UN وكان لدى 69 في المائة من البلدان أو المناطق الـ 229 التي يشملها التقرير ما لا يزيد عن 5 ملايين من سكان المناطق الريفية في عام 2007، بما يمثل 4.8 في المائة من سكان المناطق الريفية في العالم.
    La accesibilidad también implica que los servicios médicos y los factores determinantes básicos de la salud, como el agua limpia potable y los servicios sanitarios adecuados, se encuentran a una distancia geográfica razonable, incluso en lo que se refiere a las zonas rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بمن فيهم سكان المناطق الريفية.
    Entre las comunidades necesitadas de consideración especial figuraban los habitantes de las zonas rurales desfavorecidas y las mujeres. UN ومن المجموعات التي تتطلب عناية خاصة سكان المناطق الريفية المحرومة والنساء.
    En la actualidad, las redes de telefonía móvil están al alcance del 90% de la población mundial, incluido el 75% de quienes viven en zonas rurales. UN فقد أصبحت شبكات الهاتف المحمول متاحة حاليا لما نسبته 90 في المائة من سكان العالم، بما يشمل 75 في المائة من سكان المناطق الريفية.
    La situación ha empeorado debido a los conflictos internos que han dado lugar al desplazamiento de las poblaciones rurales, que están confinadas en zonas remotas donde no disponen de pastizales para el ganado. UN وقد ازدادت الحالة سوءا بفعل الصراعات الداخلية التي أدت إلى تشريد سكان المناطق الريفية الذين انعزلوا في مناطق نائية بلا مراع لماشيتهم.
    Algunos de estos programas se dirigen a la población rural, a causa de la escasez de tales programas en las aldeas. UN ويستهدف عدد من هذه البرامج سكان المناطق الريفية لأنها نادرة في القرى.
    El Instituto está en Lima, lo cual significa que es de difícil acceso para las personas de las zonas rurales. UN ويقع المعهد في ليما، مما يعني أن من الصعب على سكان المناطق الريفية الوصول إليه.
    Proporción de la población que vive en zonas rurales y urbanas. UN نسبة سكان المناطق الريفية وسكان المناطق الحضرية
    La población urbana es del 63% y la rural es del 37%. UN ويمثّل سكان المناطق الحضرية نسبة 63 في المائة من مجموع السكان ويمثّل سكان المناطق الريفية نسبة 37 في المائة منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus