"سكان تيمور الشرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población de Timor Oriental
        
    • pueblo de Timor Oriental
        
    • los habitantes de Timor Oriental
        
    • de los timorenses orientales
        
    • los ciudadanos de Timor Oriental
        
    • del pueblo timorense
        
    • timorenses orientales de
        
    De hecho, la fuerza total del ejército indonesio era mayor que la totalidad de la población de Timor Oriental. UN بل الواقع أن مجموع القوة المتأهبة بالجيش الاندونيسي كانت أكبر من مجموع عدد سكان تيمور الشرقية.
    Además, no cuenta con la confianza de la población de Timor Oriental. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تحظى بثقة سكان تيمور الشرقية.
    Por primera vez desde 1975 las perspectivas de una solución convenida entre los representantes de la población de Timor Oriental e Indonesia son buenas. UN وﻷول مرة منذ عام ١٩٧٥ باتت احتمالات التوصل إلى حل متفق عليه للصراع بين سكان تيمور الشرقية وإندونيسيا تبشر باﻷمل.
    El pueblo de Timor Oriental quiere defender los logros y objetivos de la integración: desarrollo, prosperidad, justicia social y paz. UN إن سكان تيمور الشرقية يسعون إلى الزود عن منجزات الدمج وأهدافه، ألا وهي التنمية والازدهار والعدالة الاجتماعية والسلام.
    El componente de información pública de la UNAMET ha iniciado una campaña para brindar a los habitantes de Timor Oriental la información necesaria para que elijan con conocimiento de causa en los comicios. UN والخطوة اﻷولى في هذه الحملة تتمثل في إذاعة البيان الذي أدليت به في اﻹذاعة المحلية على سكان تيمور الشرقية.
    La participación de los timorenses orientales se logrará mediante una comisión consultiva de la sociedad civil para el desarrollo. UN وستتكفل اللجنة الاستشارية للمجتمع المدني المعنية بالتنمية بمشاركة سكان تيمور الشرقية.
    La creación de esas unidades y fuerzas de choque es prioritaria, de modo que los ciudadanos de Timor Oriental tengan un protagonismo cada vez mayor en la aplicación de la seguridad pública. UN ويتسم إنشاء هذه الوحدات والقوات العاملة بالأولوية وذلك لتمكين سكان تيمور الشرقية من أداء دور متزايد في الحفاظ على الأمن العام.
    A menudo terminaban el interrogatorio diciéndole que la población de Timor Oriental estaba satisfecha con la integración. UN وكانوا يختتمون حديثهم معي في كثير من اﻷحيان قائلين إن سكان تيمور الشرقية راضون عن الاندماج.
    La Unión Europea también toma nota con satisfacción de la posibilidad de establecer una participación más directa de la población de Timor Oriental en la búsqueda de una solución. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل.
    La Unión celebra asimismo las perspectivas en una participación más activa de la población de Timor Oriental en busca de una solución. UN " كما يلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بارتياح إمكانية مشاركة سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في السعي ﻹيجاد حل للمسألة.
    La Unión Europea cree efectivamente que el método de consulta de la población de Timor Oriental será un elemento determinante en este contexto. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي، بالفعل، أن طريقة استشارة سكان تيمور الشرقية ستكون عنصرا حاسما في هذا السياق.
    Su presencia contribuiría a mitigar el miedo y la desconfianza de la población de Timor Oriental que fueron tan perjudiciales para la investigación de la Comisión Nacional de Investigación. UN فضلا عن أن مشاركتهم قد تساعد على التخفيف من مشاعر الخوف وعدم الثقة لدى سكان تيمور الشرقية التي كان لها أثر ضار كبير على التحقيق الذي أجرته لجنة التحقيق الوطنية؛
    Según los comunicados en que se documentan algunos de los incidentes, el propósito de éstos era obligar a la población de Timor Oriental a que rechazara la propuesta de autonomía y optara por la independencia. UN واستنادا إلى النشرات الصحفية، التي وثﱠقت بعض هذه اﻷحداث، كان هدفها إجبار سكان تيمور الشرقية على رفض اقتراح الحكم الذاتي واختيار الاستقلال.
    - Destaca la necesidad de una consulta imparcial, libre y global de la población de Timor Oriental por las Naciones Unidas; UN - يشدد على ضرورة قيام اﻷمم المتحدة باستشارة سكان تيمور الشرقية بطريقة منصفة وحرة وشاملة؛
    Esta cooperación debe orientarse, sobre todo, a satisfacer las necesidades básicas y de seguridad de todos los sectores de la población de Timor Oriental sin discriminación y de la población de refugiados en Timor Occidental. UN ويجب أن يوجه هذا الاتفاق أولا وقبل كل شيء نحو توفير اﻷمن وتلبية الاحتياجات اﻷساسية لجميع فئات سكان تيمور الشرقية دون تمييز وللاجئين في تيمور الغربية.
    Este apoyo militar y monetario continuo permitió la aniquilación de una tercera parte del pueblo de Timor Oriental. UN وقد سمح هذا الدعم العسكري والمالي المستمر بالقضاء على ثلث سكان تيمور الشرقية.
    En 1999 las Naciones Unidas organizaron un referéndum en el que el pueblo de Timor Oriental eligió la independencia. UN وفي عام 1999، نظمت الأمم المتحدة استفتاء اختار سكان تيمور الشرقية عن طريقه الاستقلال.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobaron varias resoluciones en las que se reafirmaba el derecho a la libre determinación del pueblo de Timor Oriental y se exigía el retiro de las fuerzas ocupantes extranjeras. UN وقد اتخذ كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة العديد من القرارات التي تعيد تأكيد حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير وتطالب بانسحاب القوات اﻷجنبية المحتلة.
    los habitantes de Timor Oriental quieren que se respeten sus derechos humanos fundamentales de libertad de palabra, de asociación y libre determinación. UN ٢٥ - ويرغب سكان تيمور الشرقية أن تُحترم حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية من حيث حرية الكلمة، والمشاركة، وتقرير المصير.
    La mayoría de los timorenses orientales son agricultores de subsistencia. UN ٣٥ - يعتمد معظم سكان تيمور الشرقية على زراعة الكفاف.
    En previsión de la situación de Timor Oriental tras el fin de la UNTAET, Indonesia también ha procurado fomentar los vínculos entre los ciudadanos de Timor Oriental e Indonesia, tanto dirigentes oficiales como otros líderes comunitarios, y tanto en la administración pública como en la sociedad civil. UN واستباقا لنشوء تيمور الشرقية في مرحلة ما بعد الإدارة الانتقالية عكفت إندونيسيا أيضا على تعزيز الروابط بين سكان تيمور الشرقية والإندونيسيين سواء على الصعيد الرسمي أو على مستوى زعماء المجتمعات المحلية، وفي الحكم والمجتمع الأهلي.
    En ese diálogo se prestó atención especial a los representantes del pueblo timorense. UN كما أولي اهتمام خاص لاشتراك سكان تيمور الشرقية في هذا الحوار.
    Desempeño por timorenses orientales de > 70% de los puestos con autoridad establecida estatutariamente UN X سكان تيمور الشرقية يشغلون أكثر من 70 % من الوظائف ذات الصلاحيات القانونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus