"سكان جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población de la República
        
    • los habitantes de la República
        
    • población de la República de
        
    • habitantes de la República de
        
    • de ciudadanos de la República
        
    • los ciudadanos de la República
        
    • toda la población de la
        
    • personas de la República
        
    • residentes en la República
        
    • residentes de la República
        
    • de habitantes de la República
        
    • que la población
        
    Sus peligrosas consecuencias están poniendo cada vez en mayor peligro la salud y la existencia misma de la población de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتزيد نتائجها من اﻷخطار على الصحة وعلى وجود سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل ما في الكلمة من معنى.
    Señor Presidente, la población de la República de Serbia Krajina ya ha puesto su esperanza en las Naciones Unidas. UN سيدي الرئيس ، إن سكان جمهورية كرايينا الصربية قد وضعوا ثقتهم فعلا في اﻷمم المتحدة .
    Representan el 0,2% del total de la población de la República Federativa de Yugoslavia y son, por su número, la décima minoría en importancia del país. UN وهم يمثلون نسبة ٠,٢ في المائة من مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعاشر أكبر مجموعة أقلية من حيث العدد.
    En lo que concierne a los derechos de propiedad, todos los habitantes de la República Argentina gozan del derecho de hacer libre uso de su propiedad. UN وفيما يتصل بحقوق الملكية، إن جميع سكان جمهورية اﻷرجنتيــن يتمتعــون بحــق الانتفــاع بممتلكاتهم بحرية.
    Actualmente, más de las cuatro quintas partes de la población de la República Autónoma de Abjasia vive fuera de sus fronteras. UN واليوم، لا يزال هناك أكثر من أربعة أخماس سكان جمهورية أبخازيا المستقلة خارج حدودها.
    Las mujeres representan el 52% de la población de la República. UN وتشكل النساء نسبة ٢٥ في المائة من مجموع سكان جمهورية جورجيا.
    Cabe recordar que una tercera parte de la población de la República de Nagorno-Karabaj son refugiados y personas desplazadas. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ثلث سكان جمهورية ناغورني كاراباخ هم من اللاجئين والمشردين.
    Sólo el 10% de la población de la República de Corea se dedica a la agricultura. UN لا يعمل في الزراعة من سكان جمهورية كوريا سوى ١٠ في المائة.
    Entre las disposiciones legislativas cabe citar: la Ley de refugiados, la Ley de migración de mano de obra extranjera y de empleo de la población de la República de Belarús, y la Ley de inmigración. UN ويشتمل التشريع الوطني على قانون اللاجئين، وقانون هجرة العمال الأجانب وتوظيف سكان جمهورية بيلاروس، وقانون الهجرة.
    la población de la República Kirguisa asciende a 4.946.000 habitantes, de los cuales la tercera parte vive en ciudades y dos tercios en zonas rurales. UN ويبلغ عدد سكان جمهورية قيرغيزستان 000 946 4 نسمة، يعيش ثلثهم في المدن والبلدات وتلثاهم في المناطق الريفية.
    A pesar de las medidas que dispone la legislación, la salud de la población de la República de Moldova ha empeorado. UN وبالرغم من التدابير الواردة في التشريعات، فإن صحة سكان جمهورية مولدوفا تسير من سيئ إلى أسوأ.
    :: Preparación y emisión diaria de cinco programas radiofónicos para la población de la República Democrática del Congo en idioma francés sobre la labor de los organismos humanitarios UN إنتاج وبث خمسة برامج إذاعية باللغة الفرنسية تغطي جهود الوكالات الإنسانية كل يوم من أجل سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Datos demográficos y vitales detallados: Durante los últimos decenios, la población de la República de Macedonia no ha hecho sino crecer de manera constante. UN المؤشرات الديموغرافية والحيوية التفصيلية : ازداد سكان جمهورية مقدونيا في العقود العديدة الماضية بصورة مستمرة ومطردة.
    A raíz de ello, los habitantes de la República Popular Democrática de Corea han sufrido cada año desastres naturales, como inundaciones. UN ونتيجة لذلك، عانى سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من كوارث طبيعية كالفيضانات كانت تصيب البلد كل عام.
    Insta al Sr. Sassou Nguesso a que respete plenamente los derechos humanos de todos los habitantes de la República del Congo de acuerdo con las disposiciones pertinentes del derecho internacional público y a que se abstenga de toda persecución a raíz del cambio en el poder. UN ويناشد السيد ساسو نجيسو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لكافة سكان جمهورية الكونغو، وفقا ﻷحكام القانون الدولي العام ذات الصلة، وأن يحجم عن أي اضطهاد عقب تغير السلطة.
    Me refiero a los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, un Estado soberano y un miembro constructivo de la comunidad internacional. UN وأشير هنا إلى الــ 23 مليون نسمة، أي سكان جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة ذات سيادة وعضو بنَّاء في المجتمع الدولي.
    Deseo mencionar, de manera especial, la situación de los 23 millones de ciudadanos de la República de China en Taiwán, cuyas aspiraciones de representación ante los organismos internacionales no han sido todavía satisfechas. UN وأود أن أشير بوجه خاص إلى 23 مليون نسمة من سكان جمهورية الصين في تايوان لم تتحقق لهم بعد أمانيهم في المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar, en nombre de los ciudadanos de la República de Macedonia, mi sincero aprecio por el apoyo y la solidaridad que han demostrado con respecto a mi país, en estos momentos delicados, los representantes de las Naciones Unidas y numerosos Jefes de Estado. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب بالنيابة عن سكان جمهورية مقدونيا عن خالص التقدير للتأييد والتعاطف اللذين نقلهما ممثلون لﻷمم المتحدة والعديد من رؤساء الدول الى جمهورية مقدونيا في هذا الوقت العصيب.
    Estos ataques indican claramente que la intención de la OTAN no es sólo ocasionar la interrupción provisional del suministro de energía sino más bien privar de electricidad a toda la población de la República Federativa de Yugoslavia y provocar una catástrofe humanitaria a escala nacional. UN وهذه الهجمات تبين بوضوح قصف الناتو لم يكن يريد انقطاعا مؤقتا في شبكة إمداد الطاقة الكهربائية وإنما حرمان كامل سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة من الكهرباء، مسببا كارثة إنسانية للبلد بأسره.
    Las negociaciones para resolver las restantes diferencias serán difíciles y prolongadas, pero en el ínterin, los 21,3 millones de personas de la República de China en Taiwán se ven privadas de su derecho a participar plenamente en la comunidad internacional. UN أما المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل للخلافات المتبقية، فسوف تكون صعبة وطويلة ولكن في الوقت الحاضر يعاني ٢١,٣ مليون نسمة هم سكان جمهورية الصين من الحرمان من حقهم في المشاركة التامة في المجتمع الدولي.
    21. Al 1º de diciembre de 2001, 17 militares fueron declarados culpables por consejos de guerra de delitos contra residentes en la República de Chechenia. UN 21- وذكرت السلطات الروسية أن المحاكم العسكرية أدانت 17 من العسكريين في جرائم ضد سكان جمهورية الشيشان، منذ أول كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Con arreglo a esta disposición se prohíbe que los residentes de la República de Uzbekistán realicen pagos relacionados con operaciones de exportación e importación a asociados extranjeros mediante cuentas de empresas en bancos extranjeros. UN ويحظر هذا الإجراء التنظيمي على سكان جمهورية أوزبكستان إستخدام حساباتهم وحسابات شركائهم الأجانب الموجودة في مصارف أجنبية لتسوية حساباتهم المالية ذات الصلة بعمليات التصدير والاستيراد التي ينفذونها.
    La República de China tiene una población de 21,5 millones de habitantes, más que la población de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويبلغ عدد سكان جمهورية الصين ٢١,٥ مليون نسمة، مما يزيد عن سكان ثلثي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus