"سكان جنوب افريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sudafricanos
        
    • la población de Sudáfrica
        
    • pueblo de Sudáfrica
        
    • la población sudafricana
        
    • de sudafricanos
        
    • sudafricanos negros
        
    • sudafricanos habían
        
    Se prevé que las grandes esperanzas que cifra la mayoría de los sudafricanos en obtener respuestas rápidas y eficaces a esos problemas impondrán una presión intolerable a un gobierno elegido democráticamente que dispone tan sólo de recursos limitados. UN ومن المتوقع أن تؤدي طموحات الغالبية من سكان جنوب افريقيا إلى حدوث استجابات سريعة وفعالة لهذه المشاكل إلى فرض ضغوط خطيرة على أية حكومة منتخبة ديمقراطيا لا تتوافر لها سوى موارد محدودة.
    Todos los sudafricanos deben estar representados en las conversaciones, para que todos puedan sentir que son parte en la solución. UN فلا بد من أن يمثل جميع سكان جنوب افريقيا من المحادثات حتى يشعر الجميع أنهم جزء من الحل.
    Si bien aún existen dificultades importantes, pedimos a todas las partes que aprovechen esta oportunidad para llevar la paz y la libertad a todos los sudafricanos. UN ومع أنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة، فإننا نطالب جميع اﻷطراف باغتنام هذه الفرصة لاحلال السلم والحرية على جميع سكان جنوب افريقيا.
    Muchas de ellas participan en trabajos de desarrollo destinados a diversos sectores de la población de Sudáfrica. UN ويشارك كثير من هذه المنظمات في العمل اﻹنمائي الذي يخدم قطاعات شتى من سكان جنوب افريقيا.
    Instamos a todo el pueblo de Sudáfrica a renunciar a la violencia y esperamos que todos los partidos participen pacíficamente en las elecciones. UN " إننا نطلب الى جميع سكان جنوب افريقيا تجنب أعمال العنف، ونأمل في أن تشارك جميع اﻷحزاب سلميا في الانتخابات.
    Todos los sudafricanos deben ser conscientes de que la mirada vigilante de la comunidad internacional sigue centrada en su país. UN وعلى جميع سكان جنوب افريقيا أن يدركوا أن عيون المجتمع الدولي الساهرة لاتزال مركزة على بلدهم.
    Por primera vez, representantes de la mayoría de los sudafricanos tendrán voz en la toma de decisiones que van a afectar sus vidas. UN وﻷول مرة سيكون لممثلي غالبية سكان جنوب افريقيا صوت في صياغــــة القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    El desafío que tiene ahora la comunidad internacional es ayudar a los sudafricanos a superar el legado del apartheid y a construir una sociedad que proteja los valores y derechos humanos fundamentales que negó el apartheid. UN إن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي اﻵن يكمن في مساعدة سكان جنوب افريقيا على التغلب على تراث الفصل العنصري، وإنشاء مجتمع يصون الحقوق والقيم اﻹنسانية اﻷساسية التي يتنكر لها الفصل العنصـــري.
    El asesinato del líder del Congreso Nacional Africano (ANC) Chris Hani nos demuestra la vulnerabilidad de todos los sudafricanos ante la violencia. UN واغتيال زعيم المؤتمر الوطني الافريقي يذكر جميع سكان جنوب افريقيا بهشاشتهم إزاء العنف.
    La comunidad internacional debe estar lista para responder a las solicitudes de supervisión y asistencia electoral, a fin de generar confianza y permitir a la mayoría de los sudafricanos manifestarse y ejercer su derecho inalienable de votar. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يكون على استعداد للاستجابة إلى طلبات رصد الانتخابات والمساعدة في إجرائها، اﻷمر الذي سيساعد على بناء الثقة والسماح لغالبية سكان جنوب افريقيا بممارسة حقهم الثابت في التصويت.
    La inmensa mayoría de los sudafricanos desea las elecciones. Encuestas de la opinión pública dignas de crédito realizadas en los últimos meses así lo ponen de manifiesto. UN إن الغالبية العظمى من سكان جنوب افريقيا تريد الانتخابات، وذلك واضح من استطلاعات الرأي العام الجديرة بالثقة التي أجريت أثناء اﻷشهر القليلة الماضية.
    Si se tienen en cuenta la distancia recorrida por los sudafricanos en los últimos cuatro años, ésta parece ser una posición realista. UN وبالنظر الى ما قطعه سكان جنوب افريقيا من أشواط في السنوات اﻷربع الماضية، يبدو هذا موقفا واقعيا.
    No obstante, la mayoría de los sudafricanos se ve aún privada de sus libertades y de sus derechos elementales y los principios del apartheid aún rigen la parte fundamental de su existencia. UN بيد أن غالبية سكان جنوب افريقيا مازلوا محرومين من الحريات والحقوق اﻷولوية كما أن مبادئ الفصل العنصري مازالت تسيطر على مقدرات هذا البلد ووجوده.
    Esta medida concreta contribuyó mucho a las presiones ejercidas sobre el Gobierno de Sudáfrica para que eliminara la política del apartheid, dada la importancia que los sudafricanos atribuyen a los deportes. UN لقد كان هذا اﻹجراء المحدد ناجحا جدا في ممارسة الضغط على إدارة جنوب افريقيا، للتخلي عن سياسة الفصل العنصري، بالنظر لما يوليه سكان جنوب افريقيا من أهمية لﻷلعاب الرياضية.
    los sudafricanos no han sufrido tanto ni han venido de tan lejos para que la comunidad internacional pierda el interés o las Naciones Unidas fallen ahora. UN إن سكان جنوب افريقيا مــــروا بالكثير وقطعوا شوطا كبيرا الى حد لا يمكن معه أن يفقـــد المجتمع الدولي اهتمامه بهم أو أن تتعثر جهود اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة.
    Proporcionamos apoyo para ayudar a los sudafricanos a desarrollar un sistema democrático apropiado para su situación singular, incluida asistencia en la esfera vital de desarrollar una declaración de derechos que esté garantizada por el poder judicial. UN ونحن نوفر الدعم لمساعدة سكان جنوب افريقيا على تطوير النظام الديمقراطي الذي يتفق وحالتهم الفريدة من نوعها، بما في ذلك في مجال إعداد مشروع قانون بشأن الحقوق.
    Exhortamos a todos los sudafricanos de diferentes creencias y convicciones políticas a que se den cuenta de que, en su camino hacia una nueva Sudáfrica, deben participar en la reconciliación nacional. UN ونهيب بكل سكان جنوب افريقيا ذوي العقائـد والمذاهب السياسية المختلفة أن يدركوا أن عليهــم جميعا أن يهتموا بالمصالحة الوطنية فيما يسلكــون الطريق المؤدي الى جنوب افريقيا جديدة.
    Asimismo, esperamos que se adopten todas las medidas necesarias para asegurar la promoción de la plena participación de toda la población de Sudáfrica en el proceso electoral. UN ونأمل أيضا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تشجيع المشاركة التامة لجميع سكان جنوب افريقيا في العملية الانتخابية.
    La mayoría del pueblo de Sudáfrica, es decir, los negros y otras minorías de raza no blanca, votará por primera vez en la historia de su país el 27 de abril de 1994. UN فأغلبية سكان جنوب افريقيا - السود واﻷقليات غير البيضاء اﻷخرى - سيدلون بأصواتهم للمرة اﻷولى في تاريخ بلدهم، في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    En el proceso, las Naciones Unidas han logrado establecer su credibilidad y objetividad entre la población sudafricana en general. UN وخلال هذه العملية نجحت اﻷمم المتحدة في إثبات مصداقيتها وموضعيتها أمام سكان جنوب افريقيا عموما.
    Independientemente de estos hechos positivos, la tragedia ha sacudido a miles de sudafricanos este año. UN لكن برغم هذه التطورات اﻹيجابية، عصفت المأساة بحياة العديد من سكان جنوب افريقيا هذا العام.
    Esto además de la asistencia que hemos prestado y seguimos prestando tanto bilateralmente como a través de organizaciones multilaterales destinada a capacitar a sudafricanos negros para desempeñar un papel importante en la nueva Sudáfrica. UN وذلك باﻹضافة الى المساعدة التي نوفرها وسنواصل توفيرها على المستوى الثنائي ومن خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف في مجال تدريب سكان جنوب افريقيا على الاضطلاع بدور هام في جنوب افريقيا الجديدة.
    El PAC ha subrayado su preocupación por el hecho de que la cuenta especial de defensa utilizada para operaciones secretas no estaba sujeta a auditoría y que parte de ella se utilizaba para fomentar la violencia en que millares de sudafricanos habían perdido la vida. UN وقد أكد حزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين قلقه لكون حساب الدفاع الخاص المستخدم من أجل العمليات السرية لا يخضع للتدقيق ولكون بعضه يستعمل لاثارة العنف الذي راح ضحيته اﻵلاف من سكان جنوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus