"سكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una vivienda
        
    • alojamiento
        
    • residencia
        
    • viviendas
        
    • de vivienda
        
    • la vivienda
        
    • de piso
        
    • de cuarto
        
    • domicilio
        
    • vivienda para
        
    • hermandad
        
    • habitación
        
    • dormitorio
        
    • hogar
        
    • alojamientos
        
    El Gobierno no había dado ninguna indicación clara de cómo se proponía poner fin al actual menoscabo del derecho a una vivienda adecuada en la legislación nacional. UN ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي.
    Desde la consecución de la independencia, las autoridades se han esforzado por asegurar a cada familia una vivienda apropiada. UN فقد عملت السلطات جاهدة، منذ نيل الاستقلال، على تأمين سكن لائق لكل أسرة.
    Si el hijo o la hija tiene otro alojamiento, la asignación es de 4.200 marcos alemanes por año. UN أمام إذا كان للابن أو للابنة سكن خارجي، تصبح العلاوة ٠٠٢ ٤ مارك ألماني سنويا.
    El autor deduce de esta situación que no tiene los mismos derechos civiles que los ciudadanos que cuentan con una residencia fija. UN ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت.
    Actualmente, se ofrece ayuda para la reconstrucción de viviendas a 2.000 personas, que deberían así poder regresar a sus hogares. UN وفي الوقت الحالي، تقدم مساعدة لبناء سكن لنحو 000 2 شخص يمكنهم بعد ذلك الرجوع إلى ديارهم.
    El número de estas familias es muy bajo en Finlandia y su falta de vivienda normalmente es transitoria, en particular en el caso de las familias con hijos. UN فعدد اﻷسر التي لا سكن لها منخفض جدا في فنلندا ويكون عدم وجود سكن لها مؤقتا عادة، لا سيما فيما يتعلق باﻷسر ذات اﻷطفال.
    Facilita la aplicación práctica de las obligaciones básicas del Estado a ese respecto, protege y realiza el derecho a la vivienda adecuada. UN فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به.
    Los problemas fundamentales y las principales restricciones que iban en detrimento del derecho a una vivienda adecuada son los siguientes: UN أما المشاكل اﻷساسية والقيود الرئيسية التي كان لها أثر سلبي على حق الحصول على سكن لائق فهي كما يلي:
    La mayoría de los países imponen estrictamente la igualdad de derecho para acceder a una vivienda: normalmente es ilegal negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona por su raza, sexo u origen étnico. UN فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    El estudio de todas esas deficiencias y la búsqueda de soluciones apropiadas podrían contribuir a la realización del derecho de todos a una vivienda digna. UN إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق.
    La mayoría de los países imponen estrictamente la igualdad de derecho para acceder a una vivienda: normalmente es ilegal negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona por su raza, sexo u origen étnico. UN فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    Este programa ayuda a las personas a mantener una vivienda adecuada. UN ويساعد هذا البرنامج على الحفاظ على سكن ملائم للجميع.
    Si no se facilita alojamiento, el empleador debe pagar una asignación por gastos de alojamiento. UN وإذا لم يوفر رب العمل السكن، وجب عليه أن يدفع علاوة سكن للعامل.
    Actualmente, está acometiendo la cuestión de las escoltas y otros problemas, como el alojamiento de los ministros de las Forces Nouvelles. UN ويعالج في الوقت الراهن مسألة الحماية المحكمة وكذا المسائل الأخرى من قبيل سكن الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة.
    El autor señala que un ciudadano francés con residencia fija no tiene obligación de poseer un documento administrativo para desplazarse por el territorio nacional. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن المواطن الفرنسي الذي لديه سكن ثابت ليس ملزما بالحصول على وثيقة إدارية للتنقل في الإقليم الوطني.
    El autor deduce de esta situación que no tiene los mismos derechos civiles que los ciudadanos que cuentan con una residencia fija. UN ويستخلص صاحب البلاغ من هذا أنه لا يتمتع بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الذين لديهم سكن ثابت.
    Consciente de que el suministro de materiales de construcción a precios asequibles es una de las principales dificultades a que se enfrentan grandes sectores de población en los países en desarrollo para construirse viviendas adecuadas, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    Algunas personas viven en barrios de viviendas precarias o no tienen domicilio fijo. UN إذ يعيش البعض منهم في مـدن اﻷكواخ، وليس للبعض اﻵخر سكن ثابت.
    A comienzos del presente siglo existía en Islandia un grave problema de vivienda. UN وفي بداية هذا القرن كانت هناك أزمة سكن شديدة في آيسلندا.
    Uno de sus principales objetivos es conseguir que se otorgue prioridad para la vivienda a los ciudadanos más vulnerables. UN ويتألف واحد من عناصرها الرئيسية من ضمان إعطاء أشد المواطنين ضعفاً الأولوية في الحصول على سكن.
    Bueno, supongo que lo único bueno de esto es que nos ha unido más como compañeros de piso. Open Subtitles حسناً أعتقد أن الجانب الجيد الوحيد هو أن هذه الحادثه قربتنا من بعض كشركاء سكن
    Bien, revisamos ese directorio, y ella encontró al compañero de cuarto de un primo que trabajaba en un museo de arte en otro estado. TED حسناً، قمنا بتصفح دليل العناوين ذلك، و وجدت قريب لزميل سكن قديم كان يعمل في متحف للفن في ولاية اخرى.
    Cuando se separa o divorcia, su domicilio generalmente es el de su padre o hermanos. UN وعندما تكون منفصلة عن زوجها أو مطلقة، فإن سكنها بصفة عامة يصبح سكن أبيها أو أخوتها.
    El sistema de asignaciones de vivienda comprende asignaciones generales de vivienda, suplementos de vivienda para estudiantes y asignaciones de vivienda para pensionados. UN ويشتمل نظام علاوة الإسكان على علاوات إسكان عامة، ومبالغ تكميلية للإسكان تقدم للطلاب وعلاوات سكن لمن هم في المآوي.
    Es una hermandad, Ash. No la CIA. Open Subtitles إنه سكن طالبات آش, وليس الاستخبارات
    Bueno, si es listo, habrá cogido una habitación en la primera planta. Open Subtitles لو هو ذكي لكان سكن في غرفة في الطابق الأول
    Pero el dormitorio es muy letárgico. ¿No podría? Open Subtitles سكن البريطانيين خامل للغاية هلا جعلتني أبيت هنا
    309. Se dispone de escasa información acerca de las familias sin hogar. UN ٩٠٣- والمعلومات المتاحة عن اﻷسر التي لا سكن لها قليلة.
    Por esa razón, el Gobierno había decidido promover la construcción de nuevos alojamientos y se estimaba que para 1995 se contaría con casi 3.000 habitaciones de hotel. UN ولذلك، قررت الحكومة تشجيع تشييد أماكن سكن جديدة، ومن المقدر أن يبلغ عدد غرف الفنادق حتى عام ١٩٩٥ أقل من ٠٠٠ ٣ بقليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus