las cadenas de suministro mundiales habían transformado los modos en que se llevaba a cabo el comercio internacional, creando nuevas oportunidades y nuevos problemas. | UN | وقد أدت سلاسل الإمداد العالمية إلى تغيير الطريقة التي تُباشَر بها التجارة الدولية، مما أسفر عن نشوء فرص وتحديات جديدة. |
las cadenas de suministro dan a los agricultores la posibilidad de producir exactamente lo que quieren los consumidores y hacen posible también la concesión de créditos. | UN | وتمكن سلاسل الإمداد هذه المزارعين من إنتاج ما يريده المنتجون بالضبط، وتسمح كذلك بتدفق الائتمانات. |
las cadenas de suministro habían dejado de ser nacionales y se habían globalizado, por lo que su gestión era más compleja. | UN | فلم تعد سلاسل الإمداد الوطنية، بل أصبحت أكثر عولمة، وباتت إدارتها بالتالي أكثر تعقيداً. |
La banca como socio capitalista en el desarrollo de la cadena de suministro: el ejemplo de Filipinas | UN | المصارف بوصفها شركاء في رأس المال في عملية تطوير سلاسل الإمداد: مثال الفلبين |
Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: medidas para combatir la trata de seres humanos en las cadenas de producción y distribución de las empresas | UN | الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال |
Por último, dado que sobrevienen repercusiones significativas a lo largo de las cadenas de suministro mediante sistemas de producción globalizadas, las medidas nacionales deben complementarse con soluciones mundiales. | UN | وأخيرا، ونظرا إلى أن الكثير من التأثيرات تنشأ بالتوازي مع سلاسل الإمداد في إطار أنظمة الإنتاج المعولمة، فإنه يجب استكمال الإجراءات الوطنية بحلول عالمية. |
Por ejemplo, en el caso de la agricultura, las cadenas de suministro presentaban discontinuidades a diferentes niveles. | UN | ففي حالة قطاع الزراعة مثلاً، ثمة عدم تواصل على مختلف مستويات سلاسل الإمداد. |
iii) La automatización de las aduanas y los sistemas de procesamiento de la información para la seguridad de las cadenas de suministro. | UN | أتمتة الجمارك ونظم معالجة المعلومات المتعلقة بأمن سلاسل الإمداد. |
Esta convulsión se caracteriza por la reestructuración y el desplazamiento geográfico de las cadenas de suministro. | UN | وتتسم عملية الاضطرابات بإعادة هيكلة سلاسل الإمداد وتحولها جغرافياً. |
En la conferencia se puso en marcha una hoja de ruta para la mejora de las ventanillas únicas y el intercambio de información en las cadenas de suministro mundiales. | UN | وقد استهل هذا المؤتمر خريطة طريق لتعزيز النوافذ الوحيدة وتبادل المعلومات في سلاسل الإمداد العالمية. |
Su rápido crecimiento se propagó a otros países de Asia que eran parte de las cadenas de suministro de la producción manufacturera. Gráfico VII | UN | وأدى هذا النمو السريع إلى سحب بلدان آسيوية أخرى تشكل عناصر في سلاسل الإمداد في إنتاج السلع المصنَّعة. |
Se citó como ejemplo la función del Grupo en las cadenas de suministro y valor en un entorno globalizado. | UN | وذُكر، كمثال على ذلك، الدور الذي تضطلع به المجموعة في مجال سلاسل الإمداد/القيمة في بيئة عالمية. |
Con la expansión de las cadenas de suministro regionales, el movimiento más libre de los bienes y servicios a nivel regional había adquirido una importancia particular. | UN | وقد أضفى التوسّع في سلاسل الإمداد الإقليمية الأهمية بشكل خاص على زيادة حرية حركة السلع والخدمات على أساس إقليمي. |
En otros casos, aumenta la cooperación en apoyo del comercio regional, especialmente a través de las cadenas de suministro existentes. | UN | وفي حالات أخرى، ثمة تعاون متزايد لدعم التجارة الإقليمية، خصوصاً من خلال سلاسل الإمداد الراسخة. |
El " comercio internacional verde " se refiere a las cadenas de suministro de productos mediante energía limpia. | UN | ويُقصد بخضرنة التجارة الدولية سلاسل الإمداد بالسلع الأساسية ذات الصلة بأشكال الطاقة النظيفة. |
Las TIC y la seguridad de la cadena de suministro 17 - 21 8 | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأمن سلاسل الإمداد 7 |
Las TIC y la seguridad de la cadena de suministro | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأمن سلاسل الإمداد |
Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: medidas para combatir la trata de seres humanos en las cadenas de producción y distribución de las empresas | UN | الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال |
19. Los expertos señalaron la creciente integración de los agricultores, las empresas de transformación y los operadores en las cadenas de suministros nacionales y mundiales. | UN | 19- لاحظ الخبراء تزايد إدماج المزارعين والمجهِّزين والتّجار في سلاسل الإمداد الوطنية أو العالمية. |
Proporciona una forma de procedimiento para la toma de decisiones por parte de las empresas en su relación con sus cadenas de suministro. | UN | وهو يقدم شكلا من أشكال منطق اتخاذ الشركات قرار التعامل مع سلاسل الإمداد. |
109. Como se reconoce ampliamente, la responsabilidad social de las empresas se convierte en un moderno instrumento de gestión a medida que las PYME de todas las partes del mundo entran en contacto con las cadenas de distribución internacionales y las políticas adoptadas por los inversores extranjeros en lo concerniente a esa responsabilidad. | UN | 109- أضحى مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات يحظى باعتراف واسع النطاق باعتباره أداة إدارية حديثة، حيث أصبحت المنشآت الصغيرة والمتوسطة على نطاق العالم تتعامل مع سلاسل الإمداد الدولية وسياسات المستثمرين الأجانب المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
También se señaló que esos beneficios no se concretarían hasta que se adoptara un enfoque holístico que abarcara la totalidad del sistema de cadenas de suministro. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنه لا يمكن تحقيق هذه المكاسب حتى يؤخذ بنهج شمولي يغطي نظام سلاسل الإمداد بكامله. |
c) Promoción de la adopción por el sector privado de normas estrictas en materia de seguridad de la cadena de suministros | UN | ج - تشجيع اعتماد القطاع الخاص على الأخذ بمعايير عالية فيما يتعلق بأمن سلاسل الإمداد |
Como ejemplo de estas medidas cabe citar la Iniciativa de Seguridad de Contenedores y la Asociación de Aduanas contra el Terrorismo, que tiene por objeto reforzar la seguridad de la cadena de producción y distribución mediante la detección de cargas de alto riesgo en los puertos de origen y el formato de las relaciones entre las administraciones de aduanas. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، مبادرة الولايات المتحدة بشأن أمن الحاويات والشراكة التجارية الجمركية لمكافحة الإرهاب، مما يرمي إلى تعزيز أمن سلاسل الإمداد والكشف عن الشحنات ذات الخطورة العالية في موانئ المنشأ وإنشاء شراكات جديدة فيما بين إدارات الجمارك. |
Entre las actividades propuestas por la UNCTAD para catalizar el desarrollo de las cadenas de valor locales están: | UN | وتشمل بعض الإجراءات التي اقترحها الأونكتاد لحفز تطوير سلاسل الإمداد المحلية ما يلي: |
La gestión de proyecto, la administración de la cadena de oferta y el fortalecimiento institucional son aspectos esenciales. | UN | فإدارة المشاريع وإدارة سلاسل الإمداد وتعزيز القدرات المؤسسية تمثل كلها مسائل حيوية. |
En ese sentido en particular, la sociedad civil desempeña un papel importante para fomentar la confianza del consumidor en la cadena de suministro de diamantes y defender la credibilidad del Proceso de Kimberley en general. | UN | وفي هذا السياق الخاص، يقوم المجتمع المدني بدور هام في بناء الثقة لدى المستهلك في سلاسل الإمداد بالماس وتعزيز مصداقية عملية كيمبرلي عموماً. |
Además, estas cadenas de suministro pueden distorsionar el desarrollo natural de los productores tradicionales, obligar a bajar los precios y los salarios, impedir que los productores locales encuentren mercados alternativos y dejar desabastecidos a los consumidores locales. | UN | ويمكن أيضاً أن تؤثر سلاسل الإمداد هذه على التطور الطبيعي للمنتجين التقليديين، وأن تفرض انخفاضاً للأسعار والأجور، وأن تمنع المنتجين المحليين من إنشاء أسواق بديلة، وأن تحرم المستهلكين المحليين. |