"سلاسل القيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cadenas de valor
        
    • cadena de valor
        
    • de cadenas de valor
        
    Ahora era más importante que nunca integrarse en las cadenas de valor mundiales. UN فقد بات اكتساب موضع في سلاسل القيم العالمية أمراً أهم منه في أي وقت سابق.
    El nuevo nombre del IER reflejaba mejor las distintas maneras en que se utilizaban cada vez más las TIC en los procesos productivos y en las cadenas de valor. UN والاسم الجديد لتقرير اقتصاد المعلومات يجسد بشكل أفضل الطرق الكثيرة التي يجري فيها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل متزايد في العملية الإنتاجية وفي سلاسل القيم.
    El reto más importante consiste en incorporar a los pequeños agricultores a las cadenas de valor como asociados fiables y rentables y conectarlos con los mercados. UN وأهم تحد في هذا الصدد هو إقحام صغار المزارعين في سلاسل القيم بوصفهم شركاء موثوقين ومربحين وربطهم بالأسواق.
    A fin de asegurar la sostenibilidad de sus actividades, necesitaban ayuda, en particular cuando las cadenas de valor se veían afectadas por fallos del mercado relativos al acceso a los mercados, la tecnología, la financiación y la tecnología de la información. UN وهم بحاجة إلى المساعدة من أجل ضمان استدامة أنشطتهم، ولا سيما حيث تتأثر سلاسل القيم بعجز الأسواق المتعلق بالوصول إلى الأسواق، والتكنولوجيا، والتمويل، وتكنولوجيا المعلومات.
    ○ Avanzar en la cadena de valor y diversificar los sectores de los productos básicos UN o تعزيز سلاسل القيم وتنويع قطاعات السلع الأساسية
    La Alianza Empresarial contra el Hambre Crónica fue creada en 2006 por un grupo de directores generales de empresas y líderes gubernamentales con el objetivo de reducir el hambre en África, reforzando las cadenas de valor mediante el desarrollo empresarial y los vínculos comerciales. UN تأسس تحالف قطاع الأعمال التجارية لمكافحة الجوع المزمن في عام 2006 من قِبَل مجموعة من كبار المديرين التنفيذيين وقادة الجماهير بغرض الحد من الجوع في أفريقيا عن طريق تعزيز سلاسل القيم من خلال تنمية الأعمال وروابط السوق.
    Se llegó a la conclusión de que un entorno favorecedor para las empresas era una importante condición previa, aunque no la única, para la integración en las cadenas de valor mundiales. UN وخلص الاجتماع إلى أن إيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية هو شرط أساسي هام، وإن لم يكن الوحيد، من أجل الاندماج في سلاسل القيم العالمية.
    Los panelistas señalaron también que para lograr un desarrollo incluyente y sostenible debían incluirse en las cadenas de valor mundiales prácticas ecológicas y sociales responsables. UN ولاحظ أعضاء الفريق كذلك أن ضمان تنمية مستدامة وشاملة يتطلب إدراج ممارسات مراعية للبيئة ومسؤولة اجتماعياً في سلاسل القيم العالمية.
    Los expertos también sostuvieron que los países productores no siempre habían podido aprovechar el aumento de los precios, debido a su débil posición en las cadenas de valor. UN وذهبوا أيضاً إلى أن البلدان المنتجة لم تتمكن دائماً من الاستفادة من ارتفاع الأسعار بسبب طبيعة مرتبتها المتدنية في سلاسل القيم.
    17. Los expertos también destacaron que las políticas nacionales podían mejorar considerablemente las cadenas de valor. UN 17- وأكد الخبراء أيضاً أن السياسات الوطنية يمكنها أن تحسن بشكل ملحوظ سلاسل القيم.
    E. Mesa redonda IV: las cadenas de valor mundiales y la capacidad de las empresas, las industrias y las economías de los países en desarrollo UN هاء- حلقة النقاش الرابعة: سلاسل القيم العالمية وقدرات الشركات والصناعات والاقتصادات في البلدان النامية
    Sin duda es preciso mejorar el acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo pero, siendo los mercados cada vez más exigentes y sus estructuras cada vez más complejas, los países en desarrollo necesitan ayuda para mejorar su capacidad de oferta, la calidad de sus productos y su participación en las cadenas de valor internacionales. UN وينبغي، بكل تأكيد، تحسين الوصول إلى أسواق سلع البلدان النامية، ولكن الأسواق تتسم بالتزايد المطرد لمتطلباتها وبالتعقد المستمر لهياكلها، ومن ثم، فإن البلدان النامية تحتاج أيضا إلى مساعدة ما بهدف ترفيع قدراتها في مجال العرض، فضلا عن نوعية سلعها ومشاركتها في سلاسل القيم الدولية.
    En algunos sectores está disminuyendo el valor añadido que retienen los productores de productos básicos de muchos países en desarrollo, y su participación en las cadenas de valor nacionales e internacionales representa un importante desafío. UN ويضاف إلى ذلك أن القيمة المضافة التي يحتفظ بها العديد من منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذة في الانخفاض في بعض القطاعات، ومن ثم فإن مشاركتهم في سلاسل القيم المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً.
    En algunos sectores está disminuyendo el valor añadido que retienen los productores de productos básicos de muchos países en desarrollo, y su participación en las cadenas de valor nacionales e internacionales representa un importante desafío. UN ويضاف إلى ذلك أن القيمة المضافة التي يحتفظ بها العديد من منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذة في الانخفاض في بعض القطاعات، ومن ثم فإن مشاركتهم في سلاسل القيم المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً.
    En algunos sectores está disminuyendo el valor añadido que retienen los productores de productos básicos de muchos países en desarrollo, y su participación en las cadenas de valor nacionales e internacionales representa un importante desafío. UN ويضاف إلى ذلك أن القيمة المضافة التي يحتفظ بها العديد من منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذة في الانخفاض في بعض القطاعات، ومن ثم فإن مشاركتهم في سلاسل القيم المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً.
    En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria. UN وتشارك اليونيدو حالياً في تدعيم سلاسل القيم الخاصة بالقطن/المنسوجات والجلود، وفي الصناعة الغذائية، كما تكرس اهتمامها للبرامج الخاصة ببلدان/مناطق محددة، وعلى سبيل المثال في نيجيريا.
    En algunos sectores está disminuyendo el valor añadido que retienen los productores de productos básicos de muchos países en desarrollo, y su participación en las cadenas de valor nacionales e internacionales representa un importante desafío. UN ويضاف إلى ذلك أن القيمة المضافة التي يحتفظ بها العديد من منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذة في الانخفاض في بعض القطاعات، ومن ثم فإن مشاركتهم في سلاسل القيم المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً.
    Además la secretaría se refirió al proyecto de investigación que ejecutan conjuntamente la OCDE y la UNCTAD, y del que se espera que surjan recomendaciones de política sobre la manera de aumentar la participación de las PYMES de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales. UN ونوّهت الأمانة أيضاً بمشروع البحوث الجاري المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد، الذي يتوقع أن يتمخض عن توصيات السياسة العامة بشأن كيفية مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبلدان النامية في سلاسل القيم العالمية.
    22. Los días 18 y 19 de octubre de 2007 se celebró en Ginebra una reunión de expertos sobre el aumento de la participación de las PYMES de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales. UN 22- وعقد في جنيف يومي 18 و19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 اجتماع خبراء بشأن زيادة مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيم العالمية.
    En particular, se hace posible luego para un competidor en un negocio utilizar su posición en un solo eslabón de la cadena de valor con el fin de penetrar o atacar o desintermediar al competidor en otro. TED ثم يصبح من الممكن بعد ذلك لمنافس في عمل واحد أن يستخدم موقعه في خطوة واحدة من سلاسل القيم من أجل الاختراق أو الهجوم أو اللاوساطة للمنافسين الآخرين.
    61. También se examinó, como un aspecto esencial de las políticas del conjunto de instrumentos, la necesidad de crear sistemas de crédito y mecanismos innovadores que faciliten el acceso de grupos marginados de la sociedad a financiación, como por ejemplo la financiación de la cadena de valor. UN 61- ومن بين العناصر الرئيسية لمجموعة الأدوات السياساتية، نوقشت أيضاً الحاجة إلى إيجاد آليات ابتكارية ووضع خطط ائتمان لتسهيل فرص حصول الفئات المهمشة في المجتمع على التمويل من قبيل تمويل سلاسل القيم.
    Al hacer frente a las consecuencias de las recientes crisis económicas, financieras y alimentarias, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados por diversificar sus economías y su sector agrícola, en particular mediante el desarrollo de cadenas de valor. UN ولمواجهة عواقب الأزمة الاقتصادية والمالية وأزمة الأغذية الأخيرة، يجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتنويع اقتصاداتها وقطاعاتها الزراعية، لا سيما من خلال تطوير سلاسل القيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus