Por ejemplo, Austria, Polonia y Suiza organizaron una conferencia internacional sobre la seguridad de los periodistas en Varsovia en 2013. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013. |
Tampoco cabe olvidar que se vería amenazada la seguridad de los periodistas y de sus fuentes si se revelara la identidad de las fuentes. | UN | وينبغي أيضاً ألا يغيب عن الأذهان أن سلامة الصحفيين ومصادرهم قد تتعرض للخطر إذا تم الكشف عن هوية المصادر. |
Asimismo, insistieron en la necesidad de garantizar la seguridad de los periodistas y de ofrecerles los medios para ejercer su trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة تأمين سلامة الصحفيين وتمكينهم من أداء عملهم. |
la seguridad de los periodistas también seguía siendo motivo de preocupación. | UN | وقالت إن سلامة الصحفيين تظل أيضاً موضع قلق. |
La oradora desea saber qué medidas se propone adoptar México para atender con más eficacia a la cuestión de la seguridad de los periodistas. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف الخطوات التي تعتزم المكسيك أن تتخذها لتعالج بشكل أكثر فعالية موضوع سلامة الصحفيين. |
Se fortaleció la capacidad de los profesionales de esos medios en relación con la seguridad de los periodistas, la información en situaciones de conflicto y la información sobre elecciones. | UN | وجرى تعزيز قدرات الإعلاميين في مجال سلامة الصحفيين والتغطية الصحفية المراعية لظروف النزاع وتغطية الانتخابات. |
48. Varios procedimientos especiales se han ocupado también de la seguridad de los periodistas. | UN | 48- وتناولت أيضاً آليات مختلفة في إطار الإجراءات الخاصة مسألة سلامة الصحفيين. |
Pidió información sobre las medidas que tenía previsto adoptar el Ecuador en aras de la seguridad de los periodistas. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي تعتزم إكوادور اتخاذها من أجل ضمان سلامة الصحفيين. |
Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, | UN | وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، |
También apoyó la resolución sobre la seguridad de los periodistas adoptada en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وعملت كذلك على دعم القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين. |
Preguntó qué otras medidas se habían previsto para garantizar la seguridad de los periodistas. | UN | وسألت عن التدابير الإضافية التي من المقرر اتخاذها لضمان سلامة الصحفيين. |
Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, | UN | وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، |
Se había reforzado la seguridad de los periodistas en las grandes ciudades, pero había empeorado en las provincias. | UN | وقد تحسّن مستوى سلامة الصحفيين في المدن الكبيرة، لكنه تدهور في المقاطعات. |
Se ha centrado en particular en la seguridad de los periodistas y en el problema de la impunidad, cosechando un éxito moderado. | UN | وركزت الحملة بصورة خاصة على سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وحققت درجة من النجاح في ذلك. |
Como resultado de sus deliberaciones, se formularon las siguientes recomendaciones para mejorar la seguridad de los periodistas: | UN | وأفضت المناقشات إلى التوصيات التالية لتحسين سلامة الصحفيين: |
La Coalición Siria reafirma su propio compromiso de proteger el derecho a la libertad de expresión y de velar por la seguridad de los periodistas. | UN | ويعيد الائتلاف السوري تأكيد التزامه بحماية الحق في حرية التعبير وبضمان سلامة الصحفيين. |
Informe del Secretario General sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad | UN | تقرير الأمين العام عن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب |
la seguridad de los periodistas también se ha convertido en una cuestión prioritaria en el Consejo de Europa. | UN | وأصبحت سلامة الصحفيين أيضا مسألة ذات أولوية في مجلس أوروبا. |
Se alienta a las organizaciones y los mecanismos regionales a que elaboren directrices concretas sobre la seguridad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
Informe del Secretario General sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad | UN | تقرير الأمين العام عن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب |
Por el momento no parece que sea necesario concertar un nuevo tratado mundial específicamente destinado a proteger a los periodistas. | UN | وفي هذه المرحلة، لا توجد فيما يبدو حاجة إلى عقد معاهدة عالمية جديدة تتناول تحديداً مسألة سلامة الصحفيين. |