Además, se estaban adoptando medidas concretas para reforzar la seguridad del personal. | UN | وأضافت أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وأمنهم. |
Por ello somos muy conscientes de la importancia y urgencia del tema de la seguridad del personal que presta servicios en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فإننا ندرك تماما أن موضوع سلامة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام يتسم باﻷهمية واﻹلحاح. |
La cuestión de la seguridad del personal ha adquirido particular importancia para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتكتسي مسألة سلامة الموظفين أهمية خاصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Japón comparte la preocupación del Secretario General en cuanto a la seguridad del personal que realiza actividades de asistencia humanitaria. | UN | وتشاطر اليابان اﻷمين العام إنشغاله بشأن سلامة الموظفين المشتغلين بأنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Su delegación atribuye especial importancia a la necesidad de garantizar la seguridad de los funcionarios, especialmente en puestos de destino peligrosos. | UN | وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على ضرورة ضمان سلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما الموظفين الذين يشغلون وظائف خطرة. |
El Gobierno del Japón espera que la cuestión relativa a la seguridad del personal se examine en un foro apropiado de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تعالج مسألة سلامة الموظفين في محفل مناسب في اﻷمم المتحدة. |
Naturalmente, también debemos velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويجب علينا أيضا، بالطبع، أن نكفل سلامة الموظفين الذين يعملون في اﻷمم المتحدة. |
Destaca que la seguridad del personal no puede desatenderse por simples razones presupuestarias. | UN | وتؤكد على أنه ينبغي عدم إهمال سلامة الموظفين لاعتبارات تتعلق بالميزانية لا غير. |
En efecto, se debe garantizar la seguridad del personal en todas las etapas de las operaciones: planificación, despliegue, gestión y retiro. | UN | إذ يجب ضمان سلامة الموظفين فعليا في جميع مراحل العمليات: التخطيط والنشر،والإدارة والانسحاب. |
Paralelamente, debemos avanzar con decisión en lo que respecta a la seguridad del personal. | UN | وبالتلازم مع ذلك، يجب أن نحرص على سلامة الموظفين. |
la seguridad del personal cuesta dinero y no debe competir con los programas en marcha, cuya financiación es insuficiente. | UN | إن سلامة الموظفين تكلف أموالاً، ولا ينبغي أن تدخل في منافسة مع البرامج الجارية التي ينقصها تمويل. |
Se prepararán nuevas pruebas y controles técnicos, que se realizarán en 2001, para garantizar la seguridad del personal, los delegados y los visitantes. | UN | وسيجري وضع وتنفيذ اختبارات وضوابط هندسية إضافية في عام 2001 من أجل كفالة سلامة الموظفين وأعضاء الوفود والزوار. |
También acogió con agrado el debate sobre la seguridad del personal que había tenido lugar en la reunión. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالنقاش الدائر حول سلامة الموظفين إبان الاجتماع. |
Paralelamente, debemos avanzar con decisión en lo que respecta a la seguridad del personal. | UN | وبالتلازم مع ذلك، يجب أن نحرص على سلامة الموظفين. |
la seguridad del personal cuesta dinero y no debe competir con los programas en marcha, cuya financiación es insuficiente. | UN | إن سلامة الموظفين تكلف أموالاً، ولا ينبغي أن تدخل في منافسة مع البرامج الجارية التي ينقصها تمويل. |
En respuesta de la constante preocupación por la seguridad del personal, se adquirieron otros artículos, como alarmas de incendio, extintores, cámaras de seguridad, equipo de investigación de seguridad y luces de emergencia. | UN | ونتيجة للشواغل المستمرة بشأن سلامة الموظفين وأمنهم، تم شراء معدات إضافية من بينها أجهزة استشعار للدخان وأجهزة إطفاء وآلات تصوير أمنية ومعدات للفحوص الأمنية ومصابيح لأغراض الطوارئ. |
la seguridad del personal y la seguridad pública dependen de que esta unidad supervise y administre de manera adecuada. | UN | وتتوقف سلامة الموظفين وكذا سلامة عموم الناس على إدارة شؤون هذه الوحدة والإشراف عليها على النحو المناسب. |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros que apliquen estas restricciones para que las levanten inmediatamente en interés de la seguridad del personal. | UN | ولذلك، أناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه مصلحة سلامة الموظفين وأمنهم. |
Esta situación sigue generando inquietudes en relación con la salud y la seguridad de los funcionarios, por lo que el Secretario General hace un llamamiento a todos los Estados Miembros que hayan aplicado estas restricciones para que las levanten de manera inmediata en beneficio de la seguridad del personal. | UN | ولا يزال ذلك يشكل أحد مصادر القلق الخطيرة بالنسبة لصحة الموظفين وسلامتهم، ولذلك يناشد الأمين العام جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه سلامة الموظفين وأمنهم. |
En 2001, los Estados Miembros se mostraron partidarios de que se adoptaran importantes medidas destinadas a reforzar los mecanismos de seguridad y aumentar la protección del personal sobre el terreno. | UN | وفي عام 2001، أيدت الدول الأعضاء اتخاذ خطوات كبرى لتعزيز آليات الأمن وتحسين سلامة الموظفين في الميدان. |
También se señaló la necesidad de velar por la seguridad y protección del personal, entre otras cosas, mediante el suministro de recursos suficientes a los mecanismos de seguridad sobre el terreno. | UN | ولوحظت أيضاً الحاجة إلى تأمين سلامة الموظفين وأمنهم، بجملة وسائل منها توفير الموارد اللازمة لآليات الأمن في الميدان. |
Los planes del Secretario General para fortalecer las medidas de seguridad para el personal de las Naciones Unidas merecen el pleno apoyo de la Asamblea General. | UN | والخطط التي وضعها الأمين العام لزيادة تدابير سلامة الموظفين التابعين للأمم المتحدة لجديرة بتأييد الجمعية العامة الكامل. |
Comprende el instaurar y mantener unas políticas y unos sistemas de gestión de la seguridad y de rendición de cuentas al respecto, ofrecer un entorno que favorezca la realización segura de los programas y contribuir a la seguridad y la integridad física del personal de todos los lugares. | UN | وهي تشمل وضع سياسات وأنظمة لإدارة شؤون الأمن والمساءلة وتعهدها، وتوفير بيئة تمكينية لإنجاز البرامج على نحو آمن، والمساهمة في سلامة الموظفين وأمنهم في كافة المواقع. |