Todos estos acontecimientos ponen de manifiesto la mala fe del Gobierno del Sudán de cara a la consecución de una paz duradera en Darfur. | UN | وتبرهن جميع هذه الأدلة على عدم رغبة الحكومة السودانية في السعي إلى تحقيق سلام دائم في دارفور. |
Como sabe, las Naciones Unidas y la Unión Africana han venido trabajando juntas para apoyar los esfuerzos en pro de una paz duradera en Darfur. | UN | كما تعلمون، دأبت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على العمل معا في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم في دارفور. |
Lamentablemente, las facciones rebeldes optaron por paralizar el proceso y los objetivos de conseguir una paz duradera en Darfur. | UN | لكن وللأسف اختارت الفصائل المتمردة شل العملية ومساعي تحقيق سلام دائم في دارفور. |
Fondo Fiduciario para apoyar una paz duradera en Darfur | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إحلال سلام دائم في دارفور |
Convencidos de la necesidad de una genuina reconciliación nacional como base para alcanzar una paz duradera en Darfur; | UN | وإيماناً بالحاجة إلى مصالحة وطنية حقيقية أساساً للوصول إلى سلام دائم في دارفور. |
No se alcanzará una paz duradera en Darfur si no se aplica con éxito el Acuerdo General de Paz ni una paz sostenible en el Sudán meridional si no se logra cumplir el Acuerdo de Paz de Darfur; | UN | ولن يكون هناك سلام دائم في دارفور دون النجاح في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ولن يكون هناك سلام مستدام في جنوب السودان دون النجاح في تنفيذ اتفاق دارفور للسلام؛ |
También se han comprometido a consultar con sus comunidades y a explicar fielmente las disposiciones del Acuerdo a la población de Darfur, a fin de aumentar de ese modo las perspectivas de una paz duradera en Darfur. | UN | وتعهدوا أيضا بالتشاور مع مجتمعاتهم المحلية وشرح أحكام الاتفاق بوفاء لشعب دارفور، وبالتالي تعزيز آفاق بناء سلام دائم في دارفور. |
No obstante, la paz y la justicia están intrínsicamente unidas y no podrá haber una paz duradera en Darfur si no se rinde cuentas por los atroces crímenes cometidos en contra de la población de Darfur durante el conflicto. | UN | لكن السلام والعدالة لا يمكن فصلهما ولا يمكن أن يكون هناك سلام دائم في دارفور بدون مساءلة عن الجرائم البشعة التي ارتكبت ضد شعب دارفور خلال الصراع. |
La Mediación invitó en particular al Movimiento por la Justicia y la Igualdad a que reanude las negociaciones sin condiciones y en el marco de un proceso incluyente que garantice la realización de una paz duradera en Darfur. | UN | ودعت الوساطة بصفة خاصة حركة العدل والمساواة لاستئناف المفاوضات دون شروط في إطار عملية شاملة تضمن الوصول إلى سلام دائم في دارفور. |
Por último, insto al Consejo a que ejerza su influencia y haga un llamamiento a todas las Partes para que demuestren moderación y se abstengan de adoptar medidas que puedan complicar aún más la ya complicada situación de seguridad y la búsqueda de una paz duradera en Darfur. | UN | وأخيرا، أحث المجلس على تقديم دعمه ومناشدة كل الأطراف التحلي بضبط النفس والامتناع عن الأعمال التي من المرجح أن تزيد تعقيد الحالة الأمنية المعقدة بالفعل والبحث عن سلام دائم في دارفور. |
Por último, la Sra. Arbour señaló que las conclusiones de la Comisión demostraban irrefutablemente que no sería posible lograr una paz duradera en Darfur sin un acceso inmediato a la justicia y que era indispensable rehabilitar el sistema de justicia del Sudán. | UN | وخلصت السيدة أربور إلى أن استنتاجات اللجنة تبيّن بما لا يدع مجالا للجدل بأنه لا أمل في التوصل إلى سلام دائم في دارفور دون إتاحة فرص اللجوء إلى العدالة فورا، وأن إعادة تأهيل نظام العدالة السودانية أمر حتمي. |
5. El Consejo acoge complacido el inicio de las conversaciones políticas en Sirte (Libia) el 27 de octubre, que marcan el comienzo de un proceso encaminado a establecer una paz duradera en Darfur. | UN | 5 - ويرحب المجلس ببدء المحادثات السياسية في سرت بليبيا، في 27 تشرين الأول/أكتوبر، باعتبارها بداية عملية تكفل تحقيق سلام دائم في دارفور. |
Los Ministros señalaron con satisfacción las sostenidas acciones realizadas por el Gobierno del Sudán, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas para reactivar el proceso político encaminado a lograr una paz duradera en Darfur. | UN | 205 - ولاحظ الوزراء بارتياح الجهود الدؤوبة التي يبذلها كل من حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة لإعادة تنشيط العملية السياسية المفضية إلى سلام دائم في دارفور. |
227. Los Ministros tomaron nota con satisfacción de los sostenidos esfuerzos que realizan el Gobierno del Sudán, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas para reactivar el proceso político encaminado a una paz duradera en Darfur. | UN | 227 - ولاحظ الوزراء بارتياح الجهود الدؤوبة التي يبذلها كل من حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة لإعادة تنشيط العملية السياسية الرامية لتحقيق سلام دائم في دارفور. |
205. Los Ministros señalaron con satisfacción las sostenidas acciones realizadas por el Gobierno del Sudán, la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas para reactivar el proceso político encaminado a lograr una paz duradera en Darfur. | UN | 205 - ولاحظ الوزراء بارتياح الجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة لإعادة تنشيط العملية السياسية المفضية إلى سلام دائم في دارفور. |
Instar a todos los grupos rebeldes a sumarse al proceso de paz de Doha sin condiciones previas ni más retrasos y exhortar a todas las partes a que cesen las hostilidades inmediatamente y participen de manera constructiva en las negociaciones con miras a lograr una paz duradera en Darfur. | UN | وحث جميع الجماعات المتمردة على أن تنضم إلى عملية الدوحة للسلام دون شروط مسبقة، أو مزيد من التأخير، ودعوة جميع الأطراف إلى أن توقف فورا الأعمال القتالية، وأن تنخرط بشكل بناء في المفاوضات بغية التوصل إلى سلام دائم في دارفور. |
El Consejo insta encarecidamente a todos los movimientos rebeldes a que se adhieran al proceso de paz sin más dilación y sin condiciones previas, y a todas las partes a cesar de inmediato las hostilidades y participar constructivamente en unas negociaciones encaminadas a lograr una paz duradera en Darfur. | UN | ويحث المجلس بقوة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو الشروط المسبقة، ويحث جميع الأطراف على وقف الأعمال العدائية فورا والمشاركة على نحو بناء في المفاوضات بغرض التوصل إلى سلام دائم في دارفور. |
Mientras tanto, continúan celebrándose consultas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, y con los interesados sudaneses y los asociados internacionales, sobre la elaboración de una hoja de ruta para el logro de una paz duradera en Darfur. | UN | 78 - وفي هذه الأثناء، تستمر المشاورات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ومع أصحاب المصلحة السودانيين والشركاء الدوليين، بشأن وضع خارطة طريق لإحلال سلام دائم في دارفور. |
Como se afirma en el marco de la Unión Africana y las Naciones Unidas, solo puede alcanzarse una paz duradera en Darfur mediante un proceso de paz que incluya a todos los principales interesados, incluidos los que no son partes en el conflicto. | UN | 14 - حسب ما ورد في إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، لا يمكن إحلال سلام دائم في دارفور إلا من خلال عملية سلام تضمّ جميع الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها الأطراف غير المتحاربة. |
Instar a todos los grupos rebeldes a sumarse al proceso de paz de Doha sin condiciones previas ni más retrasos y exhortar a todas las partes a que cesen las hostilidades inmediatamente y participen de manera constructiva en las negociaciones con miras a lograr una paz duradera en Darfur. | UN | وحث جميع جماعات المتمردين على أن تنضم إلى عملية الدوحة للسلام دون شروط مسبقة أو مزيد من التأخير ودعوة جميع الأطراف إلى أن توقف فورا أعمال القتال وأن تشارك بشكل بناء في المفاوضات بغية التوصل إلى سلام دائم في دارفور. |