"سلام دائم وتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paz duradera y el desarrollo
        
    • una paz duradera y un desarrollo
        
    • paz y el desarrollo
        
    • una paz y un desarrollo
        
    Analizó con ellos la situación en África y la importancia de la cooperación entre las dos organizaciones en los esfuerzos por conseguir una paz duradera y el desarrollo sostenible en la región. UN وناقش معهما الحالة في أفريقيا وأهمية التعاون بين المنظمتين سعيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة للمنطقة.
    En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى العمل على إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN الفريق العامل المخصص المعني بأسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة فيها
    Es nuestra responsabilidad común ayudar a los pueblos africanos en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ومسؤوليتنا المشتركة هي مساعدة الشعوب الأفريقية في محاولتها لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Sólo así se darán las condiciones propicias para el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    :: Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar en apoyo de los esfuerzos que realizan los países africanos para lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN :: للأمم المتحدة دور رئيسي تقوم به في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Nos encontramos ante una serie de oportunidades singulares, pero también de retos difíciles, en nuestra lucha por lograr la paz duradera y el desarrollo de toda la humanidad. UN إننا نواجه فرصا نادرة وتحديات خطيرة لتحقيق سلام دائم وتنمية مشتركة للمجتمع البشري.
    Solamente mediante el pleno respeto por el estado de derecho y las libertades fundamentales se podrá crear un entorno propicio para la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN فمن خلال الاحترام الكامل لحكم القانون والحريات الأساسية فقط، يمكن إيجاد مناخ مؤات لإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة.
    En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى تنشيط إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة.
    En ese sentido, Nigeria acoge con beneplácito los esfuerzos constantes de las Naciones Unidas, y especialmente el compromiso personal del Secretario General, por resolver los conflictos y colocar los cimientos de una paz duradera y el desarrollo sostenible de África. UN وفي هذا الصدد، ترحب نيجيريا بالجهود المتواصلة للأمم المتحدة، ولا سيما الالتزام الشخصي للأمين العام، من أجل حل الصراعات وإرساء أسس سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Al encarar la solución de los conflictos y la consolidación de la paz en África, el Japón ha recalcado reiteradamente la importancia de adoptar un enfoque general en el que se integren medidas políticas, económicas, sociales y humanitarias que permitan alcanzar una paz duradera y el desarrollo sostenible. UN وفي معالجة حل الصراع وبناء السلام في أفريقيا، شددت اليابان مرارا وتكرارا على أهمية انتهاج نهج شامل يدمج التدابير السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية معا لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Reafirman los hechos aleccionadores y los graves desafíos que se necesita enfrentar y superar, si se han de lograr la paz duradera y el desarrollo libre de restricciones, como se previó en la Declaración del Milenio. UN وهما يؤكدان مجددا الحقائق المؤثرة والتحديات الخطيرة التي يجب مواجهتها والتغلب عليها إذا ما أردنا تحقيق سلام دائم وتنمية لا انفصام لهما مثلما يتوخاهما إعلان الألفية.
    Juntos debemos transmitir un mensaje común de apoyo a las autoridades nacionales y otros interesados en su esfuerzo por concluir la transición según el calendario previsto y avanzar hacia la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن نوجه، سويا، رسالة تأييد مشتركة إلى السلطات الوطنية وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يبذلونه من جهود لإكمال الانتقال في الموعد المقرر، والتحرك صوب سلام دائم وتنمية مستدامة.
    I La OCS se fundó en Shanghai hace cinco años en virtud de la importante decisión estratégica de sus Estados miembros de hacer frente a los desafíos y amenazas del siglo XXI y lograr una paz duradera y el desarrollo sostenible de la región. UN أسست منظمة شنغهاي للتعاون من خمس سنوات مضت عملا بقرار استراتيجي اتخذته دولها الأعضاء لمواجهة التحديات والأخطار التي تواجه القرن الحادي والعشرين ولتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في المنطقة.
    Lo es también que pese a las diversas contribuciones que se han hecho para contener las crisis en el continente, los requisitos básicos para la paz duradera y el desarrollo sostenible aún no se hayan consolidado en todo el continente. UN وبالرغم من الإسهامات العديدة التي قدمت لاحتواء الأزمات في القارة، لم تترسخ بعد في أنحاء القارة المتطلبات الأساسية من أجل سلام دائم وتنمية مستدامة.
    A este respecto, la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha realizado progresos importantes en mejorar las perspectivas para una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, así como en aumentar el conocimiento del resto de la comunidad internacional de los problemas más acuciantes de África. UN وفي هذا الصدد، حققت منظمة الوحدة الافريقية تقدمــــا هامــــا فــي تحسين احتمالات إحلال سلام دائم وتنمية مستدامة في افريقيا وزيادة وعي المجتمع الدولي الموسع بأكثر مشاكل افريقيا حــــدة.
    Apoyamos la política integral que se debe seguir en África para rebasar las causas de conflictos y promover una paz duradera y un desarrollo sostenible de la región. UN ونحن نؤيد السياسة الشاملة التي يجب اتباعها في أفريقيا حتى يمكن تجاوز أسباب النزاع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في المنطقــة.
    En los distintos Estados se reconoce cada vez más que para que la región alcance una paz duradera y un desarrollo sostenible, es necesario que busquen la ayuda mutua antes de recurrir a fuerzas de fuera de la región en busca de asistencia. UN ويزداد التسليم في أوساط هذه الدول بأن عليها أن تتعاون فيما بينها قبل اللجوء إلى قوى خارج منطقتها للحصول على المساعدة، إن هي أرادت تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة لمنطقتها.
    Ambos informes contienen un amplio examen de los progresos alcanzados durante la aplicación de la NEPAD y el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África. UN فكلا التقريرين يتضمن استعراضا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا، وإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Los conflictos, las enfermedades y el escaso crecimiento económico han planteado dificultades durante decenios a muchos países africanos y han obstaculizado los esfuerzos de la región en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وقد شكلت الصراعات والأمراض وضعف النمو الاقتصادي عراقيل للعديد من البلدان الأفريقية على مدى عقود، وأعاقت سعي المنطقة إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    La finalidad de la Comisión es contribuir a poner en marcha acciones que colmen las expectativas de los pueblos que procuran lograr la paz y el desarrollo sostenibles. UN 13 - وأضاف أن هدف اللجنة يتمثل في المساعدة على اتخاذ إجراءات من شأنها أن تحقق توقعات الشعوب التي تسعى إلى تحقيق سلام دائم وتنمية دائمة.
    Estas intervenciones podrían también servir para sentar las bases de una paz y un desarrollo duraderos, aprovechando las oportunidades de integración económica subregional. UN وستتيح هذه الأنشطة وضع أسس سلام دائم وتنمية مستدامة بالاستفادة من فرص التكامل الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus