Debemos aplicar esos valores eternos a nuestra búsqueda de una paz general en el Oriente Medio. | UN | ويجب علينا أن نحشد القيم الخالدة للبحث عن سلام شامل في الشرق الأوسط. |
También respaldamos el llamamiento que ha reiterado la Organización de la Conferencia Islámica para convocar una conferencia internacional que esté orientada a lograr una paz general en el Oriente Medio. | UN | ونؤيد أيضا النداء، الذي أكدته منظمة المؤتمر الإسلامي بعقد مؤتمر دولي لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Ha frustrado las perspectivas de alcanzar una paz general en el Oriente Medio. | UN | وأحبط احتمال تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Israel ha retirado sus fuerzas del Líbano meridional, lo que ha mejorado enormemente las perspectivas de una paz amplia en el Oriente Medio. | UN | وإسرائيل تسحب قواتها من جنوب لبنان، ذلك الانسحاب الذي حسَّن كثيرا آفاق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
una paz amplia en el Oriente Medio no se logrará sin una solución adecuada a las controversias entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel. | UN | فلا يمكن تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط بدون إيجاد حلول مناسبة للنزاعين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي. |
Esperamos que la declaración, lograda con la loable contribución de Noruega, así como el programa acordado entre Jordania e Israel sean seguidos de negociaciones para una paz completa en el Oriente Medio, para la cual las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad ofrecen la base acordada necesaria. | UN | ونأمل أن يوفر اﻹعلان الذي تم التوصل إليه بمساهمة جديرة بالثناء من النرويج، وجدول اﻷعمال الذي اتفق عليه بين اﻷردن وإسرائيل، دفعة للمفاوضات من أجل سلام شامل في الشرق اﻷوسط يشكل قرارا مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( اﻷساس الضروري له المتفق عليه. |
La Unión Europea está firmemente comprometida con el objetivo bien definido de dos Estados, el Estado de Israel y un Estado palestino democrático, que vivan uno junto al otro, en el marco de una paz integral en el Oriente Medio, como se dispone en la hoja de ruta. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه الراسخ بهدف واضح يتمثل في قيام دولتين هما إسرائيل ودولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتتمتع بالاستقلال والديمقراطية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، في إطار سلام شامل في الشرق الأوسط، على النحو المحدد في خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Croacia ingresó en el Consejo en momentos de esperanza renovada de llegar a una paz general en el Oriente Medio. | UN | وقد انضمت كرواتيا إلى مجلس الأمن في وقت تميز بالأمل في التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Debemos reactivar las negociaciones y guiarlas hacia una solución de dos Estados y una paz general en el Oriente Medio. | UN | وعلينا أن نعيد إحياء المفاوضات صوب التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين وتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Durante este período de sesiones, la Asamblea General desempeñó un papel constructivo en aras de una paz general en el Oriente Medio. | UN | وفي هذه الدورة، اضطلعت الجمعية العامة بدور بنّاء لدعم إحلال سلام شامل في الشرق الأوسط. |
El Pakistán acoge con beneplácito las negociaciones en curso en aras de una paz general en el Oriente Medio, y expresa su reconocimiento a los Gobiernos de Noruega, los Estados Unidos y la Federación de Rusia por el papel que han desempeñado a ese efecto. | UN | وترحب باكستان بالمفاوضات الجارية من أجل التوصل إلى سلام شامل في الشرق اﻷوسط، وتقدر الدور الذي تضطلع به، في هذا الصدد، حكومات النرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي. |
31. Israel estaba resuelto a lograr una paz general en el Oriente Medio y había hecho cuanto había podido para promover las negociaciones de paz. | UN | 31- وأوضح أن اسرائيل ملتزمة بالتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط وأنها قد فعلت كل ما في وسعها لدعم مفاوضات السلام. |
31. Israel estaba resuelto a lograr una paz general en el Oriente Medio y había hecho cuanto había podido para promover las negociaciones de paz. | UN | 31- وأوضح أن اسرائيل ملتزمة بالتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط وأنها قد فعلت كل ما في وسعها لدعم مفاوضات السلام. |
La Federación de Rusia respalda la plena soberanía e independencia política del Líbano y continuará trabajando con todas las partes a fin de lograr una paz duradera entre Israel y el Líbano y, en último término, para lograr una paz general en el Oriente Medio. | UN | والاتحاد الروسي يؤيد السيادة الكاملة والاستقلال السياسي للبنان وسوف يواصل العمل مع جميع الأطراف على ضمان سلام دائم بين إسرائيل ولبنان والوصول في نهاية المطاف إلى سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Durante las consultas del plenario que se celebraron a continuación, los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a las iniciativas internacionales orientadas a la pronta reanudación y conclusión de las negociaciones de paz, que, según se esperaba, darían lugar a una paz general en el Oriente Medio. | UN | وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للجهود الدولية الهادفة للإسراع في استئناف واختتام مفاوضات السلام التي يُؤمل أن تُفضي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط. |
" El Consejo de Seguridad pone de relieve cuán urgente es llegar a una paz general en el Oriente Medio. | UN | " يؤكد مجلس الأمن الطابع الملح للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط. |
De hecho, es necesario que nos centremos en la búsqueda de una paz amplia en el Oriente Medio. | UN | ونحن نحتاج حقا إلى التركيز على المسعى المؤدي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Los miembros del Consejo de Seguridad subrayan periódicamente la necesidad urgente de alcanzar una paz amplia en el Oriente Medio. | UN | إن أعضاء مجلس الأمن يؤكدون باستمرار على الضرورة الملحة لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Por consiguiente, Turquía siempre ha apoyado todos los esfuerzos que se hagan para alcanzar una paz amplia en el Oriente Medio. | UN | ولذلك، فإن تركيا تؤيد دائماً كل جهد يستهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Desde entonces se ha tenido que recorrer un largo camino y aún no se logra una solución amistosa, justa y duradera a la cuestión de Palestina, así como una paz amplia en el Oriente Medio. | UN | وقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك الحين، إلا أن الاهتداء إلى حل ودي وعادل ودائم لقضية فلسطين، فضلا عن تحقيق سلام شامل في الشرق اﻷوسط، ظل بعيد المنال. |
En este espíritu, Madagascar desea que la visión de los dos Estados, Israel Y Palestina viviendo lado a lado dentro de fronteras seguras y reconocidas, tal como se expresa en la resolución 1397 (2002), se convierta en realidad y permita alcanzar una paz completa en el Oriente Medio. | UN | وبهذه الروح، تود مدغشقر لرؤية دولتين - إسرائيل وفلسطين - تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، كما ورد في القرار 1397 (2002) أن تصبح حقيقة، مما يمكن من إقامة سلام شامل في الشرق الأوسط. |
En el marco de una paz integral en el Oriente Medio, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea señalaron recientemente que no van a reconocer ninguna modificación de las fronteras anteriores a 1967 a la que no se haya llegado mediante un acuerdo entre las partes. | UN | وفي إطار إحلال سلام شامل في الشرق الأوسط، أشار رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي مؤخراً إلى أنهم لن يعترفوا بأي تغيير في حدود ما قبل عام 1967 سوى التغييرات التي يتم التوصل إليها بالاتفاق بين الطرفين. |