| Esta es la clave para lograr una paz sostenible en la zona. | UN | فهذا هو المدخل إلى سلام مستدام في المنطقة. |
| A menos que Corea del Norte renuncie a su programa de armas nucleares, no se podrá alcanzar una paz sostenible en la península de Corea ni en otros lugares. | UN | فما لم تتخلّ كوريا الشمالية عن برنامج أسلحتها النووية، لن يمكن تحقيق سلام مستدام في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
| Por último, afirmó la importancia de Abyei para el logro de una paz sostenible en la región y acogió con beneplácito los prometedores avances logrados en las conversaciones con el Sudán. | UN | وأكد أهمية أبيي في تحقيق سلام مستدام في المنطقة، مرحباً ببعض التطورات الإيجابية التي أُحرزت في المناقشات مع السودان. |
| Cada vez es más claro que sin desarrollo equitativo no es posible lograr una paz duradera en el mundo. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد، أنه، بدون التنمية التي تتسم بالإنصاف، لن يكون هناك سلام مستدام في جميع أنحاء العالم. |
| El apoyo prestado a Burundi y Sierra Leona por la Comisión de Consolidación de la Paz es esencial para que prosperen los esfuerzos en curso en pro de una paz duradera en esos dos países. | UN | والدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام مهم للغاية بالنسبة للجهود المتواصلة الرامية إلى بناء سلام مستدام في هذين البلدين. |
| La única forma de lograr la paz duradera en Somalia es mediante un diálogo y un proceso político genuinos e incluyentes. | UN | 96 - وتمثل عملية الحوار والعملية السياسية الحقيقية والشاملة السبيل الوحيد لتحقيق سلام مستدام في الصومال. |
| 1. Reconocemos la importancia decisiva de la consolidación de la paz para fortalecer la paz en los países que salen de un conflicto, evitar que recaigan en el conflicto y lograr una paz sostenible a largo plazo a través de la seguridad y el desarrollo; | UN | 1 - ندرك ما يتسم به بناء السلام من أهمية قصوى في تعزيز السلام في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، ودرء سقوطها من جديد في دائرة النزاع، وإحلال سلام مستدام في الأجل الطويل عن طريق استتباب الأمن وتحقيق التنمية؛ |
| Nigeria cree que debe ser la base para el establecimiento de una paz sostenible en el Oriente Medio una solución justa y sostenible para la cuestión del Estado palestino, que conviva lado a lado con el Estado de Israel. | UN | وتعتقد نيجيريا أن تحقيق حل عادل ودائم لهذه القضية، يتمثل في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل، ينبغي أن يكون الأساس لتحقيق سلام مستدام في الشرق الأوسط. |
| Sin duda existen muchas opiniones diversas en lo que respecta a muchos de los detalles. ¿Podemos convenir en que es necesario adoptar medidas urgentes y unificadas para poner fin a la ocupación y alcanzar una paz sostenible en la región? | UN | ومما لا شك فيه أن هناك العديد من الآراء المتباينة بشأن كثير من التفاصيل. فهل يمكن أن نتفق على أن ثمة حاجة إلى عمل عاجل وموحد لإنهاء الاحتلال، بوصف ذلك وسيلة لإقرار سلام مستدام في المنطقة؟ |
| Creemos que si todos esos programas e iniciativas que han señalado los organismos de las Naciones Unidas se ejecutaran con éxito podrían crear un entorno que podría contribuir al logro de una paz sostenible en la región. | UN | ونؤمن بأن كل تلك الجهود والبرامج التي حددتها وكالات الأمم المتحدة يمكن أن تهيئ، إذا نفذت بنجاح، بيئة يمكن أن تساهم في تحقيق سلام مستدام في المنطقة. |
| D. Los derechos humanos y el proceso de paz Para lograr una paz sostenible en Nepal, los derechos humanos deben estar en la base de todo el proceso de paz. | UN | 12 - لكي يتسنى تحقيق سلام مستدام في نيبال، لا بد لحقوق الإنسان أن تكون عاملا أساسيا يتخلل عملية السلام بكاملها. |
| Pese a los combates esporádicos en Mindanao, el Gobierno de Filipinas y el MILF siguen decididos a continuar sus conversaciones con la esperanza de alcanzar una paz sostenible en la región meridional de Filipinas en el plazo de un año. | UN | ورغم نشوب قتال متفرق في مينداناو، ما زالت حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير ملتزمتين بمواصلة محادثاتهما على أمل تحقيق سلام مستدام في المناطق الجنوبية من الفلبين خلال سنة. |
| No se alcanzará una paz duradera en Darfur si no se aplica con éxito el Acuerdo General de Paz ni una paz sostenible en el Sudán meridional si no se logra cumplir el Acuerdo de Paz de Darfur; | UN | ولن يكون هناك سلام دائم في دارفور دون النجاح في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ولن يكون هناك سلام مستدام في جنوب السودان دون النجاح في تنفيذ اتفاق دارفور للسلام؛ |
| 5. El Comité celebra la firma del Acuerdo de Paz de Darfur el 5 de mayo de 2006, así como los continuos esfuerzos encaminados a dar con una fórmula que permita una paz sostenible en Darfur. | UN | 5- وترحب اللجنة بتوقيع اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006، والجهود المستمرة لتحقيق سلام مستدام في دارفور. |
| Estamos firmemente convencidos, y siempre hemos sostenido, que la violencia y el recurso a las armas sólo pueden complicar aun más la situación y nunca podrán llevar a una paz sostenible en la región. | UN | ونحن نعتقد بقوة ونصرّ دائما على أن العنف واللجوء للسلاح لا يمكن إلا أن يزيدا الحالة تعقيدا ولا يمكن أبدا أن يؤديا إلى سلام مستدام في المنطقة. |
| Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos siguen siendo elementos clave para mejorar las condiciones de vida de los palestinos a fin de constituir su estado y lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية تظل عناصر رئيسية في تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين من أجل بناء دولتهم، وفي التوصل إلى سلام مستدام في الشرق الأوسط، |
| El obstáculo más serio para lograr una paz duradera en Darfur sigue siendo la negativa de algunas partes a participar seriamente en el proceso de paz. | UN | ولا يزال العائق الأخطر أمام تحقيق سلام مستدام في دارفور يتمثل في فشل بعض الأطراف في الانخراط الهادف في عملية السلام. |
| ̵ Un documento en el que se formula una estrategia a mediano y largo plazo para lograr una paz duradera en Bosnia y Herzegovina; | UN | - ورقة تبيﱢن الاستراتيجية فيما يتعلق بالفترة المتوسطة إلى الطويلة اﻷجل، بقصد إقرار سلام مستدام في البوسنة والهرسك؛ |
| d) Reanude el apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) con objeto de alcanzar la paz duradera en la región. | UN | (د) استئناف الدعم الذي تقدمه لتشغيل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للسعي لتحقيق سلام مستدام في المنطقة. |
| 1. Reconocemos la importancia decisiva de la consolidación de la paz para fortalecer la paz en los países que salen de un conflicto, evitar que recaigan en el conflicto y lograr una paz sostenible a largo plazo a través de la seguridad y el desarrollo; | UN | 1 - ندرك ما يتسم به بناء السلام من أهمية قصوى في تعزيز السلام في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، ودرء سقوطها من جديد في دائرة النزاع، وإحلال سلام مستدام في الأجل الطويل عن طريق استتباب الأمن وتحقيق التنمية؛ |
| Esas cuestiones son fundamentales para la sostenibilidad de la paz en el Sudán. | UN | وهذه مسائل أساسية لضمان سلام مستدام في السودان. |
| Sin embargo, sin rendición de cuentas no habrá paz duradera en la República Árabe Siria. | UN | أما إذا لم تتوفر المساءلة فلن يكون ثمة سلام مستدام في سوريا. |
| Por lo tanto, instamos a las partes a que respalden los pronunciamientos a favor de la paz, la reconciliación y la armonía, con acciones concretas que garanticen la paz sostenible en la región. | UN | ولذلك، نهيب بالطرفين دعم بياناتهما في السلام والمصالحة والانسجام بإجراء ملموس يكفل قيام سلام مستدام في المنطقة. |