"سلبية ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negativos considerables
        
    Las actividades de pesca exploratoria en los fondos marinos también estaban sujetas a una evaluación del Comité Científico de la SEAFO, basada en la mejor información científica disponible, para determinar si las actividades tendrían efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. UN كذلك فإن أنشطة هذا النمط من الصيد الاستكشافي خاضعة لتقييم تتولاه اللجنة العلمية المذكورة أعلاه على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة للبتّ فيما إذا كانت الأنشطة سينجم عنها آثار سلبية ملموسة تلحق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    El Consejo Científico de la NAFO estableció un grupo de trabajo sobre los enfoques basados en los ecosistemas en la ordenación pesquera, al que se encargó la tarea de identificar los posibles ecosistemas marinos vulnerables y determinar la posibilidad de que se produjeran efectos negativos considerables. UN وجرى إنشاء فريق عامل في المجلس العلمي التابع للمنظمة معني بالنُهُج المتصلة بالنظم الإيكولوجية إزاء إدارة المصايد السمكية، وعُهِدت إلى الفريق مهمة تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة المرشّحة للتعامل معها مع تقييم إمكانية حدوث آثار سلبية ملموسة.
    Dada la lentitud del crecimiento y la reproducción que caracteriza a las especies que forman los ecosistemas marinos vulnerables, la acumulación de esos daños podría causar efectos negativos considerables. UN وفي ضوء بطء معدلات النمو/التكاثر التي تميِّز الأنواع التي تشكِّل النظام الإيكولوجي البحري الهشّ يمكن أن تشكل هذه الأضرار آثاراً سلبية ملموسة.
    En adelante, la CPANE adoptaría medidas de conservación y ordenación para impedir que se produjeran efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables, que podrían incluir la autorización, prohibición o restricción de la pesca de fondo con ciertos tipos de aparejos. UN وقد اعتمدت لجنة المصايد السمكية لشمال شرقي المحيط الأطلسي تدابير للحفظ والإدارة بما يحول دون حدوث آثار سلبية ملموسة على الأنظمة الإيكولوجية السالفة الذكر. ويمكن لهذه التدابير أن تشمل إتاحة أو حظر أو تقييد الصيد في عمق البحر باستخدام أنواع معيّنة من المعدات.
    b) Identificación de los ecosistemas marinos vulnerables y adopción de medidas para evitar efectos negativos considerables en ellos o prohibir la pesca de fondo en esas zonas UN (ب) تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة واعتماد التدابير الرامية إلى منع حدوث آثار سلبية ملموسة أو إغلاق المناطق أمام الصيد في أعماق البحار
    Para determinar el riesgo de que se produjeran efectos negativos considerables, se consideraron las medidas de ordenación precautorias adoptadas por Australia para las pesquerías de alta mar (véase la sección III.B.1 b)). UN ولدى تقييم خطر حدوث آثار سلبية ملموسة نظرت التقييمات في تدابير أستراليا المتخذة في مجال الإدارة التحوّطية من أجل المصايد السمكية في أعماق البحار (انظر الفرع ثالثاً باء-1 (ب)).
    También se constituyó un grupo de trabajo de administradores de pesquerías y científicos sobre los ecosistemas marinos vulnerables, que se ocuparía de examinar la información científica y evaluar los riesgos y las medidas recomendadas para mitigarlos, a fin de evitar efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables de la Zona de Regulación de la NAFO. UN وأنشئ كذلك فريق عامل من مديري المصايد السمكية والعلماء المعنيين بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أجل تدارس أمر المشورة العلمية وتقييم المخاطر ذات الصلة، والتوصية باتخاذ تدابير للتخفيف تجنُّباً لحدوث آثار سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية المذكورة أعلاه في المنطقة التي تخضع للوائح منظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي.
    Teniendo en cuenta el asesoramiento y las recomendaciones de su Comité Científico, la SEAFO adoptaría medidas de conservación y ordenación para evitar efectos negativos considerables en esos ecosistemas, que podrían comprender la prohibición o restricción de las actividades de pesca en los fondos marinos o la pesca de fondo con ciertos tipos de aparejos. UN وفي ضوء مشورة وتوصيات اللجنة العلمية المذكورة، يتعيّن على منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي أن تتخذ تدابير للحفظ والإدارة بما يحول دون حدوث آثار سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية، وبحيث يمكن أن تشمل حظر أو تقييد أنشطة الصيد في الأعماق، أو حظر القيام بهذه الأنشطة باستخدام نوعيات معيّنة من المعدات.
    Con ese fin, el grupo de trabajo científico provisional se ha venido ocupando de definir y evaluar la información necesaria para identificar los ecosistemas marinos vulnerables, así como la información necesaria para determinar si las actividades de pesca en los fondos marinos tendrían efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables55. UN ولهذه الغاية فإن الفريق العلمي العامل المؤقت ما برح يعمل على تحديد وتقييم المعلومات اللازمة للوقوف على وجود النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة، فضلاً عن المعلومات اللازمة لتقييم ما إذا كان من شأن أنشطة الصيد في أعماق البحار أن تؤدّي إلى آثار سلبية ملموسة على النُظم البحرية المذكورة().
    De conformidad con el párrafo 83 de la resolución 61/105, los Estados participantes han evaluado, basándose en la mejor información científica disponible, si cada una de las actividades de pesca en los fondos marinos podría tener efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables y en la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar50. UN 118 - طبقاً للفقرة 83 من القرار 61/105 أجرت الدول المشاركة تقييماً على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة، لما إذا كان من شأن فرادى أنشطة صيد الأعماق أن ينجم عنها آثار سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار().
    En consonancia con el apartado c) del párrafo 83 de la resolución 61/105, las medidas provisionales prevén que las restricciones para limitar el esfuerzo de pesca a los niveles actuales y prevenir la ampliación de la pesca de fondo a nuevas zonas solo podrán exceptuarse si se demuestra que la actividad pesquera no tendría efectos negativos considerables en las especies marinas ni en ningún ecosistema marino vulnerable. UN وطبقاً للفقرة 83 (ج) من القرار 61/105 فإن التدابير المؤقتة تضم استثناءات من القيود المفروضة على قصر جهود الصيد ضمن حدود المستويات القائمة ومنع التوسُّع في المصايد الغورية لتمتد إلى مناطق جديدة باستثناء الحالات التي يمكن فيها التدليل على أن نشاط الصيد لن يؤدّي إلى آثار سلبية ملموسة على الأنواع البحرية أو على أي نظام إيكولوجي بحري هشّ.
    De conformidad con el apartado a) del párrafo 83 de la resolución 61/105, las medidas provisionales contienen criterios basados en datos científicos, en consonancia con las Directrices de la FAO, que se utilizarán para evaluar si una determinada actividad pesquera tendrá efectos negativos considerables en las especies marinas o los ecosistemas marinos vulnerables, y proponer medidas de ordenación para prevenir esos efectos55. UN وطبقاً للفقرة 83 (أ) من القرار 61/105 فإن التدابير المؤقتة تحوي معايير مستندة إلى أسس علمية ومتسقة مع المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة من أجل استخدامها في تقييم ما إذا كان من شأن نشاط للصيد أن تنجم عنه آثار سلبية ملموسة على الأنواع البحرية أو على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وكذلك في اقتراح تدابير الإدارة الرامية إلى منع وقوع هذه الآثار().
    Palau observó a ese respecto que en la evaluación de los efectos se reconocía que era probable que la pesca de arrastre en los fondos marinos tuviera efectos negativos considerables en las poblaciones de peces y los ecosistemas marinos vulnerables y que las medidas de mitigación propuestas eran inadecuadas en varios aspectos críticos para mitigar los efectos en las poblaciones de peces y los ecosistemas. UN وفي هذا المضمار لاحظت بالاو أن تقييم الأثر سلّم بأن من المرجّح لسفن الصيد في أعماق البحار أن تسبب آثاراً سلبية ملموسة على الأرصدة السمكية وعلى النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة، وأن تدابير التخفيف المقترحة قاصرة من عدة نواحٍ جوهرية فيما يتصل بتخفيف الآثار على الأرصدة السمكية وعلى النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus