"سلسلة طويلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una larga serie
        
    • una larga cadena
        
    • una larga línea
        
    • una larga lista
        
    • largo linaje
        
    • de una larga
        
    • la larga cadena
        
    • la larga serie
        
    También dice que la gira de la banda ha sido seguida por una larga serie de asesinatos misteriosos. Open Subtitles يتكلم التقرير أيضا حول جولة الفرقة وقد تبعت جولتهم سلسلة طويلة من جرائم القتل الغامضة
    Sin embargo, esta es sólo la más reciente de una larga serie de gestión de paz que han sido torpedeadas por Eritrea. UN 7 - بيد أن ذلك لم يكن إلا آخر جهد في سلسلة طويلة من جهود السلام التي أحبطتها إريتريا.
    Es una más de una larga serie de propuestas oficiales y oficiosas que se nos han presentado en los últimos aproximadamente seis años en que la Conferencia de Desarme no ha sido capaz de emprender negociación alguna. UN هذا المشروع هو واحد من بين سلسلة طويلة من الاقتراحات الرسمية وغير الرسمية التي قُدمت إلينا ربما طوال السنوات الست الماضية، التي لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح خلالها من إجراء أي مفاوضات.
    La Comisión plantea numerosas cuestiones similares. Realiza una larga cadena de verificaciones de esta o aquella fecha, y no de la exactitud de los acontecimientos relativos a la destrucción de las armas proscritas. UN إن اللجنة تثير أسئلة كثيرة مماثلة، وتجري سلسلة طويلة جدا من عمليات التحقق حول تاريخ هذا الحادث أو ذاك، وليس حول صحة الوقائع ذات الصلة بتدمير اﻷسلحة المحظورة.
    Soul Depot es la última de una larga línea de empresas de fitness fallidas. Open Subtitles الروح مستودع هو الاحدث في سلسلة طويلة من الشركات اللياقة البدنية الفاشلة.
    El aterrizaje en la Luna ocurrió en un contexto de una larga lista de triunfos tecnológicos. TED ظهرالهبوط على القمر في سياق سلسلة طويلة من الانتصارات التكنولوجية.
    Sucederá a una larga serie de dirigentes de talla mundial que se remonta a 60 años. UN وسيخلف سلسلة طويلة من القادة ذوي الصفات العالمية تعود إلى ستين عاما خلت.
    La última de una larga serie de dudosas lesiones. Open Subtitles الاحدث في سلسلة طويلة من الاصابات المشكوك فيها
    Éste es otro incidente en una larga serie... de actos de traición cometidos por una colonia... insubordinada e infantil. Open Subtitles هذا هو حادث آخر في سلسلة طويلة أعمال الخيانة التي يرتكبها الفتيان. ومستعمرة متمردة,
    Y eso todos sus recuerdos son sólo una larga serie de cuentos de hadas y que él es el responsable de que tus padres hallan muerto en los pozos? Open Subtitles وأن كل ذكرياتك عبارة عن سلسلة طويلة من القصص الخيالية وأنه المسؤول عن موت أبويك بلعب الرهان؟
    " El complejo militar-industrial es el último de una larga serie de instituciones bélicas que ha proporcionado poder y beneficios económicos. ¿Por qué no crear una " industria de paz " en la que la paz sea una empresa rentable y una opción " atractiva " ? UN " إن المجمع العسكري - الصناعي هو أحدث حلقة في سلسلة طويلة من مؤسسات الحرب التي حققت قوة اقتصادية وأرباحا.
    El inicio de la construcción de un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim no es un acto aislado, sino un mero eslabón en una larga serie de actos ilegales perpetrados en perjuicio de la nación árabe. UN وإن البدء ببناء مستعمرة جديدة في جبل أبو غنيم ليس حدثا منعزلا. بل إنه حلقة في سلسلة طويلة من اﻷعمــال غير القانونيــة المقترفة ضد اﻷمة العربية.
    El hecho de que el Consejo de Seguridad no haya demostrado ningún interés ante esta peligrosa situación plantea muchas preguntas de importancia en lo que se refiere a las resoluciones que ha aprobado el Consejo en relación con el Iraq. En ellas se ha impuesto al Iraq una larga serie de condiciones restrictivas y difíciles. UN إن موقف اللامبالاة هذا الذي اتخذه المجلس إزاء هذا الحدث الخطير يثير أسئلة جدية إزاء القرارات التي اتخذها المجلس تجاه العراق، هذه القرارات التي فرضت على العراق سلسلة طويلة من الشروط والحصارات القاسية.
    En una larga serie de reuniones en la cumbre celebradas en diversas capitales se trataron asuntos tan diversos como los niños, el medio ambiente, los derechos humanos, la población, la política social, las mujeres, la vivienda y los alimentos. UN فمسائل متنوعة مثل اﻷطفال والبيئة وحقوق اﻹنسان والسكان والسياسة الاجتماعية والمرأة والمأوى والغذاء قد نوقشت في سلسلة طويلة من مؤتمرات القمة التي عقدت في عواصم مختلفة.
    Seguimos adquiriendo importantes experiencias de las negociaciones encaminadas a nuestra integración en la Unión Europea, que, de hecho, son una larga serie de estudios en profundidad sobre la situación de cada uno de los países candidatos. UN ولقد تعلمنا الكثير أيضا من المفاوضات الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تشكل في الواقع سلسلة طويلة من الدراسات المتعمقة بشأن حالة كل بلد من البلدان المرشحة.
    En 1972 la Asamblea General comenzó de manera tímida una larga serie de trabajos para elaborar una Convención Internacional para la lucha contra el terrorismo internacional; ha sido necesaria una horrible tragedia para mover un consenso sobre la urgente necesidad de dar una respuesta rápida a este tipo de actos criminales. UN وفي عام 1972 كانت الجمعية العامة قد بدأت، ولو على استحياء، سلسلة طويلة من الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية لقمع الإرهاب الدولي. ويبدو أن الأمر اقتضى وقوع كارثة كبرى لكي يخلق توافقاً بين الآراء بشأن الحاجة الماسة إلى استجابة سريعة في هذا الصدد.
    Luego, la mercancía se distribuye por Somalia a través de una larga cadena de intermediarios. UN ويُعاد بعد ذلك توزيع الأسلحة والذخائر المهربة في أنحاء الصومال عبر سلسلة طويلة من الوسطاء.
    Lo que hacen es recurrir a vendedores locales que obtienen la mercancía a través de una larga cadena de intermediarios. UN وبدلا من ذلك، يستخدمون بائعين محليين يحصلون على البضاعة عن طريق سلسلة طويلة من السماسرة.
    Sí, desciendes de una larga línea de estafadores y charlatanes incluyéndome. Open Subtitles أجل، لقد أتيتِ من سلسلة طويلة من الباعة المُتجولين والمشعوذين، وأنا منهم.
    Pues resulta que el clima fue una de las causas dentro de una larga lista de eventos. TED حيث اتضح أن المناخ كان أحد المسببات ضمن سلسلة طويلة من الأحداث.
    Y tú y yo venimos de un largo linaje de forasteros. Open Subtitles و أنت و أنا أتينا من سلسلة طويلة من الغرباء
    No cabe duda de que todo esto depende de la buena fe y la determinación sincera de las partes y que, de fracasar, este rayo de esperanza podría desvanecerse una vez más y convertirse en otro eslabón más en la larga cadena de desilusión, aflicción, guerra y sufrimiento que ha atado a los pueblos de la región. UN كل ذلك لا شك مرهون بصدق النوايا وبالعزائم المخلصة، وإلا فإن شعور التفاؤل هذا سيصبح مجرد حلقة أخرى ضمن سلسلة طويلة من الآمال الضائعة، والمعاناة، والحروب التي عانت منها شعوب المنطقة وما زالت.
    Tras la larga serie de actos de terrorismo cometidos en todo el mundo desde la tragedia del 11 de septiembre de 2001, el atentado del 19 de agosto en Bagdad nos recuerda una vez más cuán vulnerable es el mundo actual. UN وفي أعقاب سلسلة طويلة من الأعمال الإرهابية المرتكبة في جميع أنحاء العالم منذ مأساة 11 أيلول/سبتمبر 2001، جاء هجوم 19 آب/أغسطس في بغداد ليذّكرنا في الوقت المناسب بأن عالمنا اليوم ضعيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus