"سلسلة من الإصلاحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de reformas
        
    • un conjunto de reformas
        
    • varias reformas
        
    En nombre de mi país, deseo agradecer al Secretario General por haber hecho mas eficiente y moderna a la Organización por medio de una serie de reformas. UN وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات.
    Todo ello había sucedido a pesar de una serie de reformas. UN وحدث كل ذلك بالرغم من تنفيذ سلسلة من الإصلاحات.
    Desde inicios de los noventa se han impulsado una serie de reformas legales e institucionales orientadas a mejorar la sostenibilidad ambiental. UN بدأ العمل منذ أوائل التسعينات في سلسلة من الإصلاحات القانونية والمؤسسية من أجل زيادة الاستدامة البيئية.
    A pesar de los retos de posguerra en la región del sur, a través de una serie de reformas económicas el gobierno ha logrado estabilizar la economía, que ha registrado un aumento superior al 8%. UN ورغم التحديات الناشئة بعد الحرب والتى تواجه في بلدان الجنوب فقد أفلحت الحكومة، عن طريق سلسلة من الإصلاحات الاقتصادية، في استقرار الاقتصاد الذى سجل ارتفاعاً بأكثر من 8 في المائة.
    El Reino de Bahrein y el Estado de Qatar han comenzado una serie de reformas para ampliar la participación política, afianzar la libertad de expresión y llevar a cabo reformas constitucionales. UN فمملكة البحرين ودولة قطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية.
    El Reino de Bahrein y el Estado de Qatar han comenzado una serie de reformas para ampliar la participación política, afianzar la libertad de expresión y llevar a cabo reformas constitucionales. UN فالبحرين وقطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية.
    Ejerce su mandato en un momento crítico para la comunidad internacional ya que han aflorado tensiones e instabilidad y las Naciones Unidas también se han embarcado en una serie de reformas con repercusiones mundiales. UN إن توليه المنصب يأتي في وقت حاسم بالنسبة إلى المجتمع الدولي مع عودة ظهور التوترات وانعدام الاستقرار، وشروع الأمم المتحدة أيضا في سلسلة من الإصلاحات المؤثرة في العالم كله.
    Gracias a una serie de reformas acometidas desde 2000, la Secretaría ha logrado reforzar su capacidad de planificar, desplegar, dirigir, apoyar y concluir paulatinamente ciertas operaciones sobre el terreno. UN وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا.
    Para hacer frente a esta nueva realidad, la Organización ha iniciado, como sabemos, una serie de reformas. UN ومن أجل التعامل مع هذا الواقع أجرت المنظمة، كما نعلم جميعا، سلسلة من الإصلاحات.
    Los autores proponen una serie de reformas legislativas que permitirían un proceso justo para considerar las solicitudes de asilo. UN ويقترح صاحبا البلاغ سلسلة من الإصلاحات التشريعية من شأنها أن تتيح الإنصاف في عملية النظر في منح اللجوء.
    Ahora hemos emprendido una serie de reformas en diversos sectores para llegar a la democratización y al desarrollo económico y mejorar así la vida de nuestra población. UN وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا.
    Basándose en ese objetivo, el Gobierno ha acometido una serie de reformas de los sistemas electorales que se aplican en las elecciones locales y nacionales. UN وعلى أساس هذا الهدف، شرعت الحكومة في سلسلة من الإصلاحات في نظم التصويت في الانتخابات المحلية والوطنية.
    El Gobierno de Turquía tiene la firme voluntad de erradicar la corrupción y ha introducido una serie de reformas jurídicas a tal efecto. UN وأبدى عزم حكومته على استئصال الفساد، وقال إنها أدخلت سلسلة من الإصلاحات القانونية سعيا إلى تحقيق هذه الغاية، ومع هذا، فقد اعتبر التعاون الدولي ركنا حيويا في هذا المجال.
    27. En los últimos años, la República Unida de Tanzanía ha aplicado una serie de reformas políticas de gran amplitud. UN 27- وأضاف أنه خلال عدة السنوات الماضية أخذت جمهورية تنـزانيا المتحدة تنفذ سلسلة من الإصلاحات السياسية الواسعة النطاق.
    Esas políticas se aplican principalmente mediante la promoción de los mecanismos pertinentes para fomentar las inversiones y crear nuevos puestos de trabajo y mediante una serie de reformas del mercado laboral destinadas a propiciar un clima favorable que permita una mayor flexibilidad. UN وتلك السياسات تنفذ أساساً بالنهوض بالآليات ذات الصلة لتشجيع الاستثمارات وخلق وظائف جديدة، وبواسطة سلسلة من الإصلاحات في سوق العمل، تهدف إلى خلق مناخ مواتٍ يمكن من مرونتها المتزايدة.
    Tailandia: Contratación para las poblaciones rurales. Entre 1979 y 2000, el Gobierno de Tailandia puso en marcha una serie de reformas en el sector de la salud para luchar contra las desigualdades en la distribución del personal de salud en el país. UN تايلند: التوظيف لصالح السكان الريفيين - في الفترة ما بين عامي 1979 و 2000، شرعت حكومة تايلند في سلسلة من الإصلاحات في قطاع الصحة لمكافحة توزيع موظفي القطاع الصحي بشكل غير عادل في أرجاء البلاد.
    Desde esta perspectiva, el Gobierno, con el apoyo de los asociados para el desarrollo, ha emprendido una serie de reformas dirigidas a sanear las finanzas públicas y a facilitar la inversión nacional y extranjera. UN ولتحقيق ذلك، بدأت الحكومة، بدعم من شركائها، سلسلة من الإصلاحات الرامية إلى تحسين إدارة المالية العامة وتيسير الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية في بلدنا.
    El Grupo del Banco Mundial también ha iniciado una serie de reformas internas a fin de prestar a cada cliente, en tiempo real, un conjunto de conocimientos y servicios financieros personalizados a nivel mundial de máxima calidad. UN كما بدأت مجموعة البنك الدولي سلسلة من الإصلاحات الداخلية من أجل أن تقدم لكل عميل حسب حاجته مجموعة عناصر بحيث تتضمن أجود المعارف العالمية والخدمات المالية في الوقت الحقيقي.
    El nuevo Gobierno ha emprendido una serie de reformas económicas, sociales y de políticas a fin de mejorar la situación socioeconómica de la población de Myanmar. UN وأطلقت الحكومة الجديدة سلسلة من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسة التي تهدف إلى تحسين الحياة الاجتماعية والاقتصادية لشعب ميانمار.
    La Secretaria General Adjunta de Gestión declaró en la Quinta Comisión que no se podía reformar la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI); sin embargo, la dirección de la Organización viene aplicando un conjunto de reformas que aumentan las facultades de la administración, al tiempo que reducen la obligación de rendir cuentas. UN وأشارت إلى أن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد صرحت أمام اللجنة الخامسة بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لن تستطيع إصلاح نفسها، وقال إن إدارة الأمم المتحدة تعكف مع ذلك على تنفيذ سلسلة من الإصلاحات التي تزيد صلاحيات الإدارة وتضعف المحاسبة في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus