"سلسلة من المناقشات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de debates
        
    • una serie de conversaciones
        
    • una serie de deliberaciones
        
    • varios debates
        
    • la serie de debates
        
    • diversas conversaciones
        
    • una serie de reuniones técnicas
        
    Celebraremos asimismo una serie de debates temáticos oficiosos, acerca de los cuales los miembros ya han recibido alguna información. UN وسوف نعقد أيضاً سلسلة من المناقشات المواضيعية غير الرسمية التي تلقّى الأعضاء بالفعل بعض المعلومات عنها.
    El resultado fue una serie de debates dinámicos y bien informados. UN وقد أسفر ذلك عن عقد سلسلة من المناقشات الجادة والدينامية.
    Con respecto de los programas, se está celebrando una serie de debates sectoriales para determinar la manera más eficaz de incorporar en ellos las cuestiones de género. UN وعلى مستوى البرامج، تدور حاليا سلسلة من المناقشات على المستوى القطاعي لتحديد أنجع السبل لتعميم المنظور الجنساني.
    Mediante una serie de conversaciones con gobiernos interesados y expertos externos, el Equipo ha tratado de detectar aquellas esferas específicas en que la mejor comprensión y aplicación de las sanciones podrían prevenir o limitar el alcance de Al-Qaida. UN فالفريق يسعى، من خلال سلسلة من المناقشات مع الخبراء الحكوميين والخارجيين المعنيين، إلى تحديد مجالات بعينها يمكن فيها لتحسين فهم الجزاءات وتنفيذها أن يمنعا وصول الأسلحة إلى تنظيم القاعدة أو يحدا منه.
    Sobre la base de esas propuestas, la misión comenzó una serie de conversaciones con los dirigentes de los partidos y otras figuras destacados cuya cooperación sería importante para lograr un proceso político pacífico. UN وبدأت البعثة، على أساس هذه المقترحات سلسلة من المناقشات مع زعماء اﻷحزاب وشخصيات رئيسية أخرى يعد تعاونها هاما من أجل عملية سياسية سلمية.
    También pide que en un futuro próximo se celebre una reunión ministerial sobre seguridad vial con los auspicios de las Naciones Unidas, y a continuación una serie de deliberaciones sobre políticas en los países. UN ويدعو التقرير أيضا إلى عقد اجتماع وزاري لبحث موضوع السلامة على الطرق يعقد تحت إشراف الأمم المتحدة في المستقبل القريب، وتتبعه في البلدان سلسلة من المناقشات حول السياسة العامة.
    Parte de la labor del Foro consiste en organizar una serie de debates que tienen lugar en Ginebra sobre la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. UN ويتضمن جزء من العمل الذي يقوم به المنتدى تنظيم سلسلة من المناقشات في جنيف حول الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Parte de la labor del Foro consiste en organizar una serie de debates que tienen lugar en Ginebra sobre la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. UN ويتخذ جزء من عمل المنتدى شكل سلسلة من المناقشات تجري في جنيف عن ضبط انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Parte de la labor del Foro consiste en organizar una serie de debates en Ginebra sobre la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. UN ويتألف جزء من عمل المنتدى من سلسلة من المناقشات تجري في جنيف بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Parte de la labor del Foro consiste en organizar una serie de debates en Ginebra sobre la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. UN ويتألف جزء من عمل المنتدى من سلسلة من المناقشات تجري في جنيف بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    La IASB podría facilitar el acceso a las NIIF mediante la celebración de una serie de debates técnicos en el Brasil para mejorar la comunicación y los conocimientos. UN ويمكن للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة تيسير الوصول إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، بإجراء سلسلة من المناقشات التقنية في البرازيل بما يكفل تعزيز الاتصال والخبرات.
    Apreciamos, señor Presidente, su intención de celebrar una serie de debates francos y sinceros sobre el futuro de este órgano. UN السيد الرئيس، إننا نقدِّر عزمكم على عقد سلسلة من المناقشات الصريحة والصادقة حول مستقبل هذه الهيئة.
    También observó todos los años el Día Mundial del Medio Ambiente organizando una serie de debates sobre la protección del medio ambiente y alentando a plantar árboles. UN واحتفلت أيضا بيوم البيئة العالمي كل عام من خلال تنظيم سلسلة من المناقشات حول حماية البيئة والتشجيع المتبادل على زرع كل فرد شجرة.
    Ello ha permitido sostener una serie de debates políticos sobre la defensa, la seguridad interior y las reformas de la justicia. UN وأتاح ذلك إجراء سلسلة من المناقشات حول السياسات العامة في مجالات إصلاح الدفاع والأمن الداخلي والقضاء.
    Con ese fin, se realizaron en los dos últimos años una serie de debates a nivel nacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عُقدت سلسلة من المناقشات خلال السنتين الماضيتين على الصعيد الوطني.
    Con esa finalidad, se ha presentado un proyecto de acuerdo a la UNPROFOR y se ha mantenido una serie de conversaciones en Zagreb, Sarajevo y Gornji Vakuf al respecto. UN وتم، في هذا الصدد، تقديم مشروع اتفاق الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعقدت سلسلة من المناقشات في زغرب وسراييفو وغورني فاكوف.
    Si bien se celebraron una serie de conversaciones, no pudo llegarse a ninguna solución y prácticamente todos los partidos no integrados en la coalición Lavalas decidieron no participar en la segunda vuelta, ni en nuevas elecciones ni en las complementarias. UN ورغم أنه قد أجريت سلسلة من المناقشات لم يتسن ايجاد حل وقررت جميع اﻷحزاب غير المنتمية الى ائتلاف لافالا فعليا عدم الاشتراك في الجولة الثانية، أو انتخابات اﻹعادة، أو الانتخابات التكميلية.
    La falta de alternativas en Arusha había obligado a la secretaría del Tribunal a sostener una serie de conversaciones que habían culminado en la ampliación del espacio alquilado inicialmente por el Tribunal. UN ونجم عن عدم توافر البدائل في أروشا خوض قلم المحكمة سلسلة من المناقشات أدت إلى إلحاق إضافات عديدة بالمكان اﻷصلي الذي تستأجره المحكمة.
    El 24 de enero el Consejo inició una serie de deliberaciones oficiales y oficiosas sobre la situación en la República Democrática del Congo. UN أجرى المجلس، اعتبارا من 24 كانون الثاني/يناير، سلسلة من المناقشات الرسمية وغير الرسمية بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En varios debates sostenidos últimamente se han puesto de relieve las oportunidades de actividades de cooperación en situaciones posteriores a una crisis. UN وفي سلسلة من المناقشات المحددة التي أُجريت مؤخرا، أُلقي الضوء على الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية في أعقاب الأزمات.
    El asesor socioeconómico de la UNMIT prestó asesoramiento de manera continua sobre desarrollo rural a interlocutores del Gobierno, como la Secretaría de Estado de Desarrollo Rural y el Ministerio de Agricultura, y participó en la serie de debates sobre cuestiones rurales organizados por asociados bilaterales y multilaterales UN قدم المستشار الاجتماعي - الاقتصادي للبعثة المشورة باستمرار بشأن التنمية الريفية إلى المحاورين الحكوميين، بمن فيهم وزير الدولة للتنمية الريفية ووزير الزراعة، وشارك في سلسلة من المناقشات بشأن القضايا الريفية نظمها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف
    Para ello, el Representante ha entablado diversas conversaciones en las Naciones Unidas así como en los planos regional y nacional para promover el reconocimiento y la aplicación de los Principios Rectores. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أجرى الممثل سلسلة من المناقشات على مستوى الأمم المتحدة والمستويين الإقليمي والوطني للتشجيع على الاعتراف بالمبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    3. Entre el 23 y el 26 de mayo de 1994, la Secretaría llevó a cabo una serie de reuniones técnicas con los representantes de los Ministerios de Defensa y de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. UN ٣ - وفي الفترة من ٢٣ الى ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، أجرت اﻷمانة العامة سلسلة من المناقشات مع ممثلين لوزارتي الدفاع والخارجية بالاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus