Este marco comprende una serie de programas de acción especiales, que se han simplificado a fin de combinar los proyectos sobre el terreno con las actividades corrientes de programas de la FAO en las siguientes esferas: | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
En consecuencia, podría estudiarse la posibilidad de crear una serie de programas de capacitación que tuvieran los siguientes componentes: | UN | ووفقا لذلك، يتوخى إعداد سلسلة من برامج التدريب، تتألف من العناصر التالية: |
En su informe, Hábitat recomienda una serie de programas de apoyo que podrían integrarse en un programa general de fortalecimiento de la capacidad de las municipalidades. | UN | ويوصي الموئل في تقريره بوضع سلسلة من برامج الدعم يمكن إدراجها ضمن برنامج شامل لتعزيز قدرات البلديات. |
Además, puso en marcha diversos programas de cooperación regional de análisis demográfico para la elaboración de políticas, centrados en aspectos determinados de los cambios demográficos y sus relaciones con las tendencias sociales y económicas. | UN | وبدأ أيضا سلسلة من برامج التعاون الإقليمي في مجال التحليل السكاني وتطوير السياسات السكانية بالتركيز على نواح مختارة من التغيرات السكانية وبيان مدى ترابطها مع الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية. |
El Gobierno ha ejecutado un conjunto de programas de difusión pública e iniciativas de sensibilización de las comunidades. | UN | أجرت الحكومة سلسلة من برامج التوعية العامة ومبادرات التوعية المجتمعية. |
El Níger había reaccionado con prontitud adoptando una serie de programas de ajuste y de reformas. | UN | وقد سارعت النيجر باتخاذ سلسلة من برامج التكيّف والاصلاحات. |
Por otro lado se instituyó una serie de programas de mejora de los sistemas. | UN | وقد تكونت الشعبة اﻷخرى من سلسلة من برامج تحسين النظم. |
Además, se decidió reforzar el programa de actividades de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria con una serie de programas de desarrollo industrial claramente definidos. | UN | وتقرر، بالإضافة إلى ما ذكر، تعزيز برنامج أنشطة المؤتمر عن طريق سلسلة من برامج التنمية الصناعية شديدة التركيز. |
Esto se logrará mediante la ejecución de una serie de programas de formación profesional aplicada en servicios relacionados con el turismo y el desarrollo de la pequeña empresa. | UN | وسيتم ذلك عن طريق سلسلة من برامج التدريب المهنية التطبيقية في الخدمات المتعلقة بالسياحة وتنمية المؤسسات الصغيرة. |
Asimismo, Anguila y Belice han iniciado la producción de una serie de programas de radio y televisión para señalar a la atención los problemas que plantea el envejecimiento. | UN | وبالمثل، شرعت أنغيلا وبليز في إنتاج سلسلة من برامج الإذاعة والتليفزيون لتوجيه الانتباه إلى المسائل المتعلقة بالشيخوخة. |
Sigue organizándose una serie de programas de capacitación de policías de la Dependencia de la Violencia en el Hogar y Apoyo a las Víctimas (DOVVSU). | UN | ويتواصل تنظيم سلسلة من برامج التدريب لفائدة الضباط العاملين بوحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه. |
La organización también puso en marcha una serie de programas de capacitación en materia de liderazgo con asociados en el extranjero. | UN | كما أطلقت سلسلة من برامج تدريب القيادات بالتعاون مع شركاء أجانب. |
En la República Bolivariana de Venezuela, existía una serie de programas de bienestar social denominados Misiones Bolivarianas; la Misión Alimentación y la Misión Madres del Barrio reconocían el valor del trabajo doméstico realizado por las mujeres. | UN | أما في جمهورية فنزويلا البوليفارية، فهناك البعثات البوليفارية التي تتمثل في سلسلة من برامج الرعاية الاجتماعية، من بينها بعثة التغذية وبعثة أمهات الحي، اللتان تعترفان بقيمة عمل المرأة في المنزل. |
En colaboración con el UNICEF, el Organismo ha realizado una serie de programas de educación y alfabetización de muchachas y mujeres jóvenes en zonas rurales de Benin, el Senegal, Burkina Faso, Mauritania, Viet Nam, Djibouti y Haití, entre otros lugares. | UN | وفي مجال التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، أدخلت الوكالة سلسلة من برامج التعليم ومحو اﻷمية للفتيات والشابات في المناطق الريفية من بنن والسنغال وبوركينا فاصو، وموريتانيا، وفييت نام، وجيبوتي، وهايتي، وغيرها من البلدان. |
Se han proyectado una serie de programas de la Televisión de las Naciones Unidas y la Radio de las Naciones Unidas, una exposición, colaboración en una conferencia internacional por vídeo y otras actividades. | UN | ومن المعتزم إعداد سلسلة من برامج تليفزيون اﻷمم المتحدة وإذاعة اﻷمم المتحدة؛ وتنظيم معرض، والتعاون لعقد مؤتمر دولي بالفيديو وغير ذلك من اﻷنشطة. |
En su resolución 44/23, de 17 de noviembre de 1989, la Asamblea General declaró el período 1990–1999 Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, tras lo cual aprobó una serie de programas de actividades. | UN | أولا - مقدمة ١ - أعلنت الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣ المؤرخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، الفترة ١٩٩٠-١٩٩٩ عقدا لﻷمم المتحدة للقانون الدولي، واعتمدت بعد ذلك سلسلة من برامج اﻷنشطة. |
A partir del decenio de 1980, una serie de programas de estabilización fiscal redujeron en África el empleo en el sector público a niveles inferiores a los que cualquier otra región en desarrollo. | UN | واعتباراً من بداية الثمانينات، أدى تنفيذ سلسلة من برامج التثبيت المالي إلى خفض مستوى العمالة في الدوائر الحكومية في أفريقيا إلى أدنى حد شهدته أية منطقة نامية. |
Además de esta cobertura, el Talent Consortium de Johannesburgo preparó una serie de programas de televisión y radio relacionados con la Conferencia Mundial que se transmitieron en 13 países de África oriental y meridional antes, durante y después de la Conferencia Mundial. | UN | وبالإضافة إلى هذه التغطية قدم كونسوريتوم المواهب في جوهانسبرغ سلسلة من برامج التلفزيون والإذاعة تتصل بالمؤتمر العالمي وأُذيعت في بلدان في شرق أفريقيا وجنوبها قبل المؤتمر وأثناءه وبعده. |
Proporcionó información detallada sobre varias iniciativas que había adoptado en esta esfera, como el establecimiento de un Plan de Acción Nacional para combatir la violencia doméstica en 2011 o la ejecución de diversos programas de sensibilización y programas especiales dirigidos a los jóvenes. | UN | وقدمت معلومات مفصلة عن عدد من المبادرات التي أقدمت عليها، بما في ذلك إطلاق خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي في عام 2011، ووضع سلسلة من برامج التوعية وأخرى خاصة بالشباب. |
El Gobierno y las organizaciones no gubernamentales han ejecutado un conjunto de programas de difusión pública e iniciativas de sensibilización de las comunidades. | UN | نفَّذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية سلسلة من برامج التوعية العامة ومبادرات إثارة الإدراك المجتمعي. |