"سلطات أفريقيا الوسطى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades centroafricanas
        
    • las autoridades de la República Centroafricana
        
    • autoridades centroafricanas con
        
    COOPERACIÓN CON las autoridades centroafricanas Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية
    COOPERACIÓN CON las autoridades centroafricanas Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية
    Aliento a los países e instituciones interesados a prestar su cooperación activa a las autoridades centroafricanas en ese ámbito. UN وأشجع البلدان والمؤسسات المعنية على تقديم مساهمتها الإيجابية إلى سلطات أفريقيا الوسطى في هذا الميدان.
    El Gobierno del Chad ha acusado a las autoridades centroafricanas de ser responsables de la matanza de 150 nacionales del Chad en Bangui. UN واتهمت الحكومة التشادية سلطات أفريقيا الوسطى بأنها وراء تقتيل 150 من الرعايا التشاديين في بانغي.
    COOPERACIÓN CON las autoridades de la República Centroafricana Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES UN التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية
    El Consejo de Seguridad alienta además a las autoridades centroafricanas a que sigan luchando con determinación contra las violaciones de los derechos humanos. UN كما يحض مجلس الأمن سلطات أفريقيا الوسطى على أن تواصل بحسم مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Es importante que se haga todo lo posible para concertar de manera rápida un acuerdo de cooperación entre las autoridades centroafricanas y las instituciones financieras internacionales. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تُبذل كل الجهود الممكنة لإبرام اتفاق للتعاون في أقرب وقت بين سلطات أفريقيا الوسطى والمؤسسات المالية الدولية.
    las autoridades centroafricanas deberán proseguir e intensificar sus esfuerzos por sanear las finanzas públicas y controlar los gastos. UN ويجب متابعة وتعزيز الجهود التي تقوم بها سلطات أفريقيا الوسطى من أجل ترشيد المصروفات الحكومية وضبط النفقات.
    El uso de las vías de telecomunicaciones y de otros medios de comunicación que pueda interferir con los servicios centroafricanos de telecomunicaciones será objeto de coordinación con las autoridades centroafricanas competentes, sin que ello implique gastos. UN ويجرى بشأن استعمال شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من وسائل الاتصالات التي يمكن أن تتداخل مع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷفريقيا الوسطى، تنسيق مع سلطات أفريقيا الوسطى المختصة، بدون تكاليف.
    En este sentido, manifestaron el deseo de que el Comité Internacional de Seguimiento siga dando apoyo a los diferentes esfuerzos emprendidos por las autoridades centroafricanas competentes en el marco de la reanudación de las negociaciones con las instituciones de Bretton Woods. UN ولذلك فإنهم قد أعربوا عن أملهم في أن تستمر اللجنة الدولية للمتابعة في تأييد مختلف الجهود التي تبذلها سلطات أفريقيا الوسطى المختصة في إطار استئناف المفاوضات مع مؤسسات بريتون وودز.
    COOPERACIÓN CON las autoridades centroafricanas Y LOS UN التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى
    Los problemas económicos y sociales se cuentan entre las causas fundamentales de la crisis y debieran ser abordados con urgencia por las autoridades centroafricanas, en estrecha coordinación con las instituciones financieras internacionales y otros asociados. UN وتعد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية من بين اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة وينبغي أن تتصدى لها سلطات أفريقيا الوسطى على نحو عاجل وذلك بالتعاون الوثيق مع مؤسسات التمويل الدولية وشركاء آخرين.
    La MINURCA no se encargaría de la seguridad del material electoral en ninguna subprefectura o mesa electoral que quedara fuera de esos lugares, ya que sería responsabilidad de las autoridades centroafricanas. UN ولن تتكفل البعثة بأمن المواد الانتخابية في أي مقاطعة فرعية أو مركز للاقتراع خارج تلك المواقع، حيث أن هذا سيكون من مسؤولية سلطات أفريقيا الوسطى.
    Debe también hacerse hincapié en que las autoridades centroafricanas se encargarán del mantenimiento del orden público en todo el país durante las elecciones. UN وينبغي التشديد أيضا على أن سلطات أفريقيا الوسطى ستكون مسؤولة عن حفظ القانون والنظام في جميع أنحاء البلد خلال عملية الانتخابات.
    Los miembros del Consejo invitaron a las autoridades centroafricanas a cumplir su compromiso de organizar un diálogo nacional abierto a todos y a respetar el calendario convenido para la vuelta a la legalidad constitucional, en particular la celebración de elecciones presidenciales antes de que termine 2004. UN ودعا أعضاء المجلس سلطات أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء حوار وطني شامل واحترام الجدول الزمني المتفق عليه لعودة الشرعية الدستورية، وبخاصة إجراء الانتخابات الرئاسية قبل نهاية 2004.
    Los miembros del Consejo pidieron a los donantes bilaterales y multilaterales que proporcionaran apoyo a las autoridades centroafricanas a fin de conseguir la vuelta al orden constitucional y una paz duradera. UN وطلب أعضاء المجلس إلى المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف تقديم الدعم إلى سلطات أفريقيا الوسطى من أجل العمل على عودة النظام الدستوري وإحلال سلام دائم.
    " El Consejo de Seguridad encomia a las autoridades centroafricanas, a los partidos políticos y a la sociedad civil de la República Centroafricana por los esfuerzos que han hecho en pro del éxito del proceso de transición. UN يثنــي مجلس الأمن على سلطات أفريقيا الوسطى والأحـزاب السياسية والمجتمع المدني بجمهورية أفريقيا الوسطى لما تبذله من جهود في سبيل إنجاح العملية الانتقالية.
    Por otra parte, en el plano de la seguridad transfronteriza, las autoridades centroafricanas siguen luchando contra el tráfico de drogas y de sustancias sicotrópicas. UN 45 - وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بإقرار الأمن على الحدود، تواصل سلطات أفريقيا الوسطى مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    las autoridades centroafricanas han avanzado considerablemente en los preparativos de las elecciones legislativas de 1998. UN ٣٠ - وفقا لما تم بيانه فيما سبق من هذا التقرير، أحرزت سلطات أفريقيا الوسطى تقدما كبيرا في إنجاز اﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية التي ستجري في عام ١٩٩٨.
    Recalcó que correspondía a las autoridades de la República Centroafricana la responsabilidad principal de proteger a la población y garantizar la seguridad y la unidad del territorio nacional. UN وشدد المجلس على أن المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق سلطات أفريقيا الوسطى تتمثل في حماية السكان وكفالة وحدة الأراضي الوطنية.
    El Comité Internacional de Seguimiento, en el marco de su mandato, mantiene contactos permanentes con diversas autoridades centroafricanas con miras a aplicar las diferentes cláusulas de los Acuerdos de Bangui. UN ١١ - وظلت اللجنة الدولية للمتابعة، في إطار ولايتها، على اتصال بمختلف سلطات أفريقيا الوسطى للعمل على تنفيذ جميع بنود اتفاقات بانغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus