COOPERACIÓN CON las autoridades centroafricanas Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
COOPERACIÓN CON las autoridades centroafricanas Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
Aliento a los países e instituciones interesados a prestar su cooperación activa a las autoridades centroafricanas en ese ámbito. | UN | وأشجع البلدان والمؤسسات المعنية على تقديم مساهمتها الإيجابية إلى سلطات أفريقيا الوسطى في هذا الميدان. |
El Gobierno del Chad ha acusado a las autoridades centroafricanas de ser responsables de la matanza de 150 nacionales del Chad en Bangui. | UN | واتهمت الحكومة التشادية سلطات أفريقيا الوسطى بأنها وراء تقتيل 150 من الرعايا التشاديين في بانغي. |
COOPERACIÓN CON las autoridades de la República Centroafricana Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
El Consejo de Seguridad alienta además a las autoridades centroafricanas a que sigan luchando con determinación contra las violaciones de los derechos humanos. | UN | كما يحض مجلس الأمن سلطات أفريقيا الوسطى على أن تواصل بحسم مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان. |
Es importante que se haga todo lo posible para concertar de manera rápida un acuerdo de cooperación entre las autoridades centroafricanas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تُبذل كل الجهود الممكنة لإبرام اتفاق للتعاون في أقرب وقت بين سلطات أفريقيا الوسطى والمؤسسات المالية الدولية. |
las autoridades centroafricanas deberán proseguir e intensificar sus esfuerzos por sanear las finanzas públicas y controlar los gastos. | UN | ويجب متابعة وتعزيز الجهود التي تقوم بها سلطات أفريقيا الوسطى من أجل ترشيد المصروفات الحكومية وضبط النفقات. |
El uso de las vías de telecomunicaciones y de otros medios de comunicación que pueda interferir con los servicios centroafricanos de telecomunicaciones será objeto de coordinación con las autoridades centroafricanas competentes, sin que ello implique gastos. | UN | ويجرى بشأن استعمال شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من وسائل الاتصالات التي يمكن أن تتداخل مع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷفريقيا الوسطى، تنسيق مع سلطات أفريقيا الوسطى المختصة، بدون تكاليف. |
En este sentido, manifestaron el deseo de que el Comité Internacional de Seguimiento siga dando apoyo a los diferentes esfuerzos emprendidos por las autoridades centroafricanas competentes en el marco de la reanudación de las negociaciones con las instituciones de Bretton Woods. | UN | ولذلك فإنهم قد أعربوا عن أملهم في أن تستمر اللجنة الدولية للمتابعة في تأييد مختلف الجهود التي تبذلها سلطات أفريقيا الوسطى المختصة في إطار استئناف المفاوضات مع مؤسسات بريتون وودز. |
COOPERACIÓN CON las autoridades centroafricanas Y LOS | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى |
Los problemas económicos y sociales se cuentan entre las causas fundamentales de la crisis y debieran ser abordados con urgencia por las autoridades centroafricanas, en estrecha coordinación con las instituciones financieras internacionales y otros asociados. | UN | وتعد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية من بين اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة وينبغي أن تتصدى لها سلطات أفريقيا الوسطى على نحو عاجل وذلك بالتعاون الوثيق مع مؤسسات التمويل الدولية وشركاء آخرين. |
La MINURCA no se encargaría de la seguridad del material electoral en ninguna subprefectura o mesa electoral que quedara fuera de esos lugares, ya que sería responsabilidad de las autoridades centroafricanas. | UN | ولن تتكفل البعثة بأمن المواد الانتخابية في أي مقاطعة فرعية أو مركز للاقتراع خارج تلك المواقع، حيث أن هذا سيكون من مسؤولية سلطات أفريقيا الوسطى. |
Debe también hacerse hincapié en que las autoridades centroafricanas se encargarán del mantenimiento del orden público en todo el país durante las elecciones. | UN | وينبغي التشديد أيضا على أن سلطات أفريقيا الوسطى ستكون مسؤولة عن حفظ القانون والنظام في جميع أنحاء البلد خلال عملية الانتخابات. |
Los miembros del Consejo invitaron a las autoridades centroafricanas a cumplir su compromiso de organizar un diálogo nacional abierto a todos y a respetar el calendario convenido para la vuelta a la legalidad constitucional, en particular la celebración de elecciones presidenciales antes de que termine 2004. | UN | ودعا أعضاء المجلس سلطات أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء حوار وطني شامل واحترام الجدول الزمني المتفق عليه لعودة الشرعية الدستورية، وبخاصة إجراء الانتخابات الرئاسية قبل نهاية 2004. |
Los miembros del Consejo pidieron a los donantes bilaterales y multilaterales que proporcionaran apoyo a las autoridades centroafricanas a fin de conseguir la vuelta al orden constitucional y una paz duradera. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف تقديم الدعم إلى سلطات أفريقيا الوسطى من أجل العمل على عودة النظام الدستوري وإحلال سلام دائم. |
" El Consejo de Seguridad encomia a las autoridades centroafricanas, a los partidos políticos y a la sociedad civil de la República Centroafricana por los esfuerzos que han hecho en pro del éxito del proceso de transición. | UN | يثنــي مجلس الأمن على سلطات أفريقيا الوسطى والأحـزاب السياسية والمجتمع المدني بجمهورية أفريقيا الوسطى لما تبذله من جهود في سبيل إنجاح العملية الانتقالية. |
Por otra parte, en el plano de la seguridad transfronteriza, las autoridades centroafricanas siguen luchando contra el tráfico de drogas y de sustancias sicotrópicas. | UN | 45 - وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بإقرار الأمن على الحدود، تواصل سلطات أفريقيا الوسطى مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
las autoridades centroafricanas han avanzado considerablemente en los preparativos de las elecciones legislativas de 1998. | UN | ٣٠ - وفقا لما تم بيانه فيما سبق من هذا التقرير، أحرزت سلطات أفريقيا الوسطى تقدما كبيرا في إنجاز اﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية التي ستجري في عام ١٩٩٨. |
Recalcó que correspondía a las autoridades de la República Centroafricana la responsabilidad principal de proteger a la población y garantizar la seguridad y la unidad del territorio nacional. | UN | وشدد المجلس على أن المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق سلطات أفريقيا الوسطى تتمثل في حماية السكان وكفالة وحدة الأراضي الوطنية. |
El Comité Internacional de Seguimiento, en el marco de su mandato, mantiene contactos permanentes con diversas autoridades centroafricanas con miras a aplicar las diferentes cláusulas de los Acuerdos de Bangui. | UN | ١١ - وظلت اللجنة الدولية للمتابعة، في إطار ولايتها، على اتصال بمختلف سلطات أفريقيا الوسطى للعمل على تنفيذ جميع بنود اتفاقات بانغي. |