En el comunicado, las autoridades de facto afirmaban que habían capturado a dos individuos y que varios más seguían en libertad. | UN | وفي البيان، ذكرت سلطات الأمر الواقع أنه تم إلقاء القبض على شخصين بينما تمكن آخرون عدة من الفرار. |
Por consiguiente, también es necesario entablar un diálogo con las autoridades de facto para obtener compromisos concretos y medidas de prevención. | UN | ولذا فإنه يتعين أيضا إجراء حوار مع سلطات الأمر الواقع من أجل الحصول على التزامات محددة وتدابير وقائية. |
Los representantes de las autoridades de facto abjasias expresaron la misma opinión. | UN | وسجل ممثلو سلطات الأمر الواقع الأبخازية الموقف ذاته. |
Las autoridades de Georgia excluyen también categóricamente la extensión de las operaciones policiales al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. | UN | كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores reafirma que la operación policial no se extiende al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. | UN | وتؤكد وزارة الخارجية مجددا أن عملية الشرطة لا تمتد إلى الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
:: Reuniones semanales con las autoridades de facto locales en la zona de conflicto, Gali, Tkvarcheli y Ochamchira sobre la situación de los derechos humanos | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات الأمر الواقع المحلية في منطقة الصراع، وغالي وتكفاشيلي ووشاشيرا بشأن حالة حقوق الإنسان |
La Oficina recibió también información y denuncias sobre actos de intimidación cometidos por funcionarios en la línea de cesación del fuego, en particular contra personas que presuntamente cooperaban con las autoridades de facto en Gali. | UN | وتلقى المكتب أيضا شكاوى ومعلومات تفيد بوقوع أعمال ترهيب يمارسها المسؤولون عبر خط وقف إطلاق النار وموجهة بشكل خاص إلى الأشخاص المشتبه في تعاونهم مع سلطات الأمر الواقع في غالي. |
La Oficina expresó su preocupación por el tratamiento que recibía de las autoridades de facto el último condenado a muerte en Abjasia. | UN | وأعرب المكتب عن قلقه إزاء معاملة سلطات الأمر الواقع لآخر محكوم عليه بالإعدام متبق في أبخازيا. |
:: Reuniones semanales con las autoridades de facto locales en la zona de conflicto (Gali, Tkvarcheli y Ochamchira), sobre la situación de los derechos humanos | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات الأمر الواقع المحلية في منطقة النزاع، وغالي وتكفارتشيلي وأوتشامشيرا بشأن حالة حقوق الإنسان العوامل الخارجية |
Según las autoridades de facto de Osetia del Sur, hubo unas 1.692 bajas entre la población civil, incluidos algunos niños. | UN | وحسب سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية، سقط ما يقرب مــن 692 1 من الضحايا المدنيين، منهم أطفال. |
En Tskhinvali, seis escuelas y jardines de infantes fueron destruidos y otros 22 fueron dañados, según información proporcionada por las autoridades de facto de Osetia del Sur. | UN | ففي تسخينفالي، دُمرت 6 من المدارس ورياض الأطفال، وتضررت 22 أخرى، حسب ما أوردته سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية. |
En esta reunión, los Estados miembros expresaron su preocupación respecto de los " actos unilaterales " realizados por las autoridades de facto de Abjasia. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أعربت الدول الأعضاء عن قلقها إزاء " الأعمال الانفرادية " التي نفذتها سلطات الأمر الواقع في أبخازيا. |
Ha estado constantemente sometida a actos de acoso e intimidación por parte de las autoridades de facto. | UN | فهي تتعرض باستمرار للمضايقات وأعمال الترهيب من سلطات الأمر الواقع. |
Hoy, ratificamos esa censura y recordamos a las autoridades de facto que el respeto a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas es un principio fundamental. | UN | واليوم نؤكد مجددا تلك الإدانة ونذكّر سلطات الأمر الواقع بأنه يجب عليها الامتثال لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
El Consejo instó a las autoridades de facto de Guinea a que cumplieran plenamente su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas en sus investigaciones independientes. | UN | وحث المجلس سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة. |
Se insta a las autoridades de facto de Abjasia a que aborden esas cuestiones. | UN | وحث سلطات الأمر الواقع في أبخازيا على معالجة هذه المسائل. |
El ACNUDH se encontró con una serie de casos en los que personas con discapacidad necesitadas de una prótesis no pudieron recibir ayuda ni de las organizaciones locales, ni de las autoridades de facto en Gaza. | UN | ووجد المكتب عدداً من الحالات كان ذوو الإعاقة يحتاجون فيها إلى نبيطة اصطناعية ولكن لم يستطيعوا الحصول على المساعدة لا من المنظمات المحلية ولا من سلطات الأمر الواقع في غزة. |
Algunos medios privados decidieron censurar los programas que las autoridades de facto consideraban reprobatorios. | UN | وقررت بعض أجهزة الإعلام الخاصة وقف البرامج التي اعتبرتها سلطات الأمر الواقع برامج انتقادية. |
Además, transmitió sus conclusiones a las autoridades de facto de Gaza y sus servicios de seguridad, así como a las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت النتائج إلى سلطات الأمر الواقع في غزة وهيئاتها المعنية بالأمن، فضلاً عن الأمم المتحدة. |
Solicita a la Comisión que comunique oficialmente esta decisión a las autoridades de hecho de Madagascar y a los Estados miembros y asociados de la Unión Africana y adopte todas las demás medidas que sean necesarias para que las sanciones se apliquen estrictamente. | UN | 5 - يطلب إلى المفوضية إبلاغ سلطات الأمر الواقع في مدغشقر والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركائه بهذا المقرر، بشكل رسمي، واتخاذ جميع الترتيبات اللازمة الأخرى لتنفيذ الجزاءات بصرامة. |
El Representante tuvo acceso a todas las áreas a las que quiso acceder, incluidas Tskhinvali y los distritos de Ajalgori y Znauri, y mantuvo consultas francas y abiertas con las autoridades fácticas de Osetia del Sur. | UN | وتمكن من زيارة جميع المناطق التي طلب زيارتها، بما في ذلك تسخينفالي ومقاطعتي أخالغوري وزنوري، وأجرى مشاورات صريحة مع سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية. ـ |
Las observaciones formuladas por las autoridades de facto de los serbios de Bosnia se abordarán en un informe que se presentará más adelante. | UN | وسيجري تناول التعليقات التي قدمتها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في تقرير لاحق. |
El mapa, que asignaba el 51% del territorio a la Federación y el 49% a la entidad serbia de Bosnia, fue inicialmente rechazado por esta última. | UN | وقد خصصت الخريطة ١٥ في المائة من اﻷراضي للاتحاد و٩٤ منها لسلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة، ورفضتها مبدئيا سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة. |