"سلطات الشرطة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades de la Policía Nacional
        
    • las autoridades policiales nacionales
        
    • de sus facultades de policía
        
    • las autoridades nacionales de policía
        
    • autoridades de la Policía Nacional Haitiana
        
    Es necesario asimismo señalar que las autoridades de la Policía Nacional Haitiana han impuesto sanciones que llegan a la expulsión. UN وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن بعض العقوبات التي فرضتها سلطات الشرطة الوطنية تصل أحيانا إلى درجة العزل.
    La estrategia a largo plazo consiste en apoyar los esfuerzos de las autoridades de la Policía Nacional para aumentar el número de agentes de sexo femenino mediante proyectos de efecto rápido UN وتتمثل الاستراتيجية الطويلة الأجل في دعم سلطات الشرطة الوطنية في زيادة عدد الضابطات من خلال مشاريع سريعة الأثر.
    El mayor número se debió a la creciente disposición de las autoridades de la Policía Nacional Congoleña a capacitar a los agentes que trabajan en la Policía Judicial en contacto directo con la población local UN كان السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج ناجما عن تزايد رغبة سلطات الشرطة الوطنية الكونغولية في تدريب موظفيها العاملين في الشرطة القضائية الذين هم على تماس مباشر مع السكان المحليين
    Este problema ha persistido a pesar de que la MICIVIH lo haya planteado ante las autoridades policiales nacionales y locales. UN وقد استمرت هذه المشكلة بالرغم من قيام البعثة المدنية الدولية في هايتي بإثارتها مع سلطات الشرطة الوطنية والمحلية.
    Disposiciones por las que se modifica la Ley núm. 94-589, de 15 de julio de 1994, relativa a las modalidades del ejercicio por el Estado de sus facultades de policía en el mar UN الأحكام المعدلة للقانون رقم 94-589 الصادر في 15 تموز/يوليه 1994 بشأن طرائق ممارسة سلطات الشرطة الوطنية في البحر
    :: Dos memorandos de entendimiento con las autoridades nacionales de policía en las zonas de misión en apoyo de la reforma de la policía local y actividades de fortalecimiento de la capacidad en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: مذكرتا تفاهم مع سلطات الشرطة الوطنية في مناطق البعثات دعماً لإصلاح الشرطة المحلية وأنشطة بناء القدرة في بعثات حفظ السلام.
    Mediante reuniones mensuales y periódicas con las autoridades de la Policía Nacional de Haití y los donantes UN من خلال عقد اجتماعات شهرية ودورية مع سلطات الشرطة الوطنية الهايتية والجهات المانحة
    Recientemente, las autoridades de la Policía Nacional angoleña también han proporcionado a la UNAVEM III información sobre el número de oficiales de la policía de reacción rápida que serán acuartelados en 10 lugares, y sobre las armas que poseen. UN ومؤخرا أيضا، زودت سلطات الشرطة الوطنية اﻷنغولية البعثة بمعلومات عن عدد موظفي شرطة الرد السريع الذين سيجري إيواؤهم في ١٠ أماكن، وعن تسليحهم.
    En el año 2000 el equipo de búsqueda ampliará sus actividades para prestar asistencia a los equipos de investigación en la búsqueda de documentos y de testigos, al tiempo que intensificará sus contactos con las autoridades de la Policía Nacional. UN وسيزيد فريق التعقب من أنشطته في عام ٢٠٠٠ من أجل مساعدة فرق التحقيق في البحث عن المستندات وتعقب الشهود وزيادة الاتصالات مع سلطات الشرطة الوطنية.
    Asesoramiento al DIS sobre la preparación de un plan de acción conjunto con las autoridades de la Policía Nacional del Chad para combatir el bandidaje UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية المتكاملة بشأن وضع خطة عمل مشتركة مع سلطات الشرطة الوطنية التشادية لمكافحة عصابات اللصوص
    60. En 2011, el SNU-Togo advirtió que las autoridades de la Policía Nacional habían entablado causas por difamación contra tres órganos de prensa por la publicación de informaciones coincidentes en sus columnas. UN 60- وفي عام 2011، لاحظ مكتب الأمم المتحدة القُطري في توغو أن سلطات الشرطة الوطنية رفعت دعاوى بتهمة القذف ضد ثلاثة صحف لنشرها معلومات متطابقة على أعمدتها.
    Es indispensable que las autoridades de la Policía Nacional, de la Policía Nacional Civil y de la Unidad Ejecutiva Antinarcotráfico instruyan de manera precisa a sus subalternos sobre el carácter ilegal de cualquier acto de tortura, pero más importante aún es la necesidad que se apliquen las sanciones que la ley manda. UN ولا غنى عن أن تصدر سلطات الشرطة الوطنية والشرطة المدنية الوطنية والوحدة التنفيذية لمكافحة المخدرات إلى أفرادها تعليمات دقيقة بشأن عدم مشروعية جميع أعمال التعذيب لكن اﻷهم من ذلك هو ضرورة تطبيق العقوبات التي ينص عليها القانون.
    las autoridades de la Policía Nacional de Haití y la Administración Penitenciaria Nacional están estudiando las posibles fórmulas de incorporación, que se regirán por la ley de creación del citado cuerpo de policía y por el reglamento interno de aquél. UN وتناقش سلطات الشرطة الوطنية الهايتية/اﻹدارة الوطنية للسجون شروط الاندماج، الذي سينظمه القانون الذي أنشأ الشرطة واللوائح الداخلية لها.
    La Unión Europea alienta a las autoridades de la Policía Nacional Haitiana a que adviertan seriamente a todo el personal de la policía que las violaciones de los derechos humanos, en particular en los casos en que se recurra a un uso ilegal, innecesario o excesivo de la fuerza, tendrán graves consecuencias para los culpables. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي سلطات الشرطة الوطنية الهايتية على إصدار تحذيرات صارمة إلى أفراد الشرطة بأن انتهاكات حقوق اﻹنسان، وخاصة تلك التي تنطوي على استخدام غير قانوني وغير ضروري للقوة، ستترتب عليها عواقب وخيمة لمرتكبيها.
    A fin de sentar las bases de un proceso de reforma integral, la MINUSTAH ha estado colaborando con las autoridades de la Policía Nacional de Haití para registrar a los agentes de policía actualmente sobre el terreno. UN 32 - ولتوفير الأساس لعملية إصلاح شاملة، تواصل البعثة عملها مع سلطات الشرطة الوطنية الهايتية لتسجيل أفراد الشرطة الموجودين حاليا في الميدان.
    En el año 2000 la Dependencia de Información y Búsqueda amplió el ámbito de sus actividades para ayudar a los equipos de investigación a localizar documentación y testigos y aumentar los contactos con las autoridades policiales nacionales. UN وفي عام 2000، وسعت وحدة الاستخبارات والتعقب أنشطتها بغية مساعدة أفرقة التحقيق على البحث عن الوثائق وتعقب الشهود وزيادة الاتصالات مع سلطات الشرطة الوطنية.
    Al final del período, la sesión prevista para la Gendarmería y las 2 previstas para los dos componentes se encontraban en la etapa de planificación porque las autoridades policiales nacionales se mostraron renuentes a participar en la capacitación UN كانت الدورة المقررة للدرك والدورتين الأخريين المقررتين لكلا العنصرين، في مرحلة التخطيط بنهاية الفترة نظرا لعزوف سلطات الشرطة الوطنية عن المشاركة في التدريب
    Por ejemplo, en una misión la policía militar de la misión investigó algunos casos de ataques mortales contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con la asistencia de las autoridades policiales nacionales. UN 18 - وفي إحدى البعثات، على سبيل المثال، قامت الشرطة العسكرية التابعة للبعثة بالتحقيق في بعض الحالات التي تنطوي على هجمات أدت إلى مصرع حفظة سلام تابعين للأمم المتحدة، وذلك بمساعدة من سلطات الشرطة الوطنية.
    El título I de la Ley núm. 94-589, de 15 de julio de 1994, relativa a las modalidades del ejercicio por el Estado de sus facultades de policía en el mar, queda modificado como sigue: UN يعدل الباب الأول من القانون رقم 94-589 الصادر في 15 تموز/يوليه 1994 بشأن طرائق ممارسة سلطات الشرطة الوطنية في البحر على النحو التالي:
    Esta ley modifica la Ley de 15 de julio de 1994, relativa a las modalidades del ejercicio por el Estado de sus facultades de policía en el mar, en la que ya se preveían las posibles medidas del Estado contra los delitos cometidos en el mar, como el tráfico ilícito o la inmigración clandestina. UN وهذا القانون يعدل القانون الصادر في 15 تموز/يوليه 1994 بشأن طرائق ممارسة سلطات الشرطة الوطنية في البحر، الذي ينص بالفعل على وسائل يمكن بها للدولة أن تعمل على مكافحة الجرائم المرتكبة في البحر، من قبيل الاتجار غير المشروع والهجرة غير الشرعية.
    La Misión continúa alentando a las autoridades nacionales de policía a aumentar el número de agentes femeninos dentro de la policía del Chad, exhortó a las autoridades de policía a llevar a cabo una campaña pública de información para la contratación de mujeres UN تواصل البعثة حفز تعاون سلطات الشرطة الوطنية من أجل زيادة عدد الضابطات في قوات الشرطة التشادية؛ وقد قامت بحفز سلطات الشرطة على إطلاق حملة إعلامية بهدف استقدام الضابطات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus