"سلطات المقاطعات والسلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las autoridades provinciales y
        
    Así, no parece que las autoridades provinciales y municipales tengan autoridad jurídica para ordenar una deportación. UN وبالتالي، يبدو أن سلطات المقاطعات والسلطات البلدية لا تملك السلطة القانونية ﻹصدار أمر باﻹبعاد.
    Cabe observar que, en el Canadá, las responsabilidades sustanciales en materia de orden público y justicia recaen en las autoridades provinciales y territoriales. UN وتجدر الإشارة إلى أن سلطات المقاطعات والسلطات الإقليمية تضطلع في كندا بمسؤوليات جسام عن إنفاذ القانون وإقامة العدل.
    Señaló con regularidad las cuestiones que le preocupaban a las autoridades provinciales y nacionales, solicitándoles su intervención. UN ووجّه بانتظام اهتمام سلطات المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله، طالبا منها التدخل.
    Para las tareas de fomento de la capacidad realizadas con las autoridades provinciales y locales, se establecen los siguientes mecanismos: UN اتخذت الترتيبات التالية فيما يتعلق بمهام بناء القدرات لصالح سلطات المقاطعات والسلطات المحلية:
    1) Mientras que las Directrices Nº 017 y Nº 021 y la Circular Nº 005 permanezcan en vigor, es posible que las autoridades provinciales y municipales traten de aplicarlas. UN ٢١-١ طالما بقي التوجيهان ٧١٠ و١٢٠ والتعميم ٥٠٠ سارية المفعول، يمكن أن تحاول سلطات المقاطعات والسلطات البلدية إنفاذها.
    El ACNUDH prestó asistencia y asesoramiento jurídico a las autoridades provinciales y locales, las comunidades afectadas y las ONG que las apoyaban, con el fin de proteger el acceso de las comunidades a la tierra y los recursos. UN وقدمت المفوضية مساعدة ومشورة قانونية إلى سلطات المقاطعات والسلطات المحلية والمجتمعات المتضررة والمنظمات غير الحكومية التي تدعمهم، بغية حماية إمكانية حصول المجتمعات على الأراضي والموارد.
    El mayor número se debió al aumento de la colaboración entre las autoridades provinciales y locales y las organizaciones de la sociedad civil, así como de la demanda de estas, para elaborar estrategias conjuntas encaminadas a resolver los conflictos locales UN جلسة يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الشراكة والطلب من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لوضع استراتيجيات مشتركة تهدف إلى تسوية النزاعات المحلية
    :: 14 talleres de desarrollo de la capacidad para 630 miembros de las autoridades provinciales y locales de comités de desarrollo sobre gobernanza descentralizada, planificación, presupuestación y coordinación de la consolidación de la paz y la recuperación temprana a nivel local UN :: تنظيم 14 حلقة عمل لبناء قدرات 630 من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية وأعضاء لجان التنمية فيما يتعلق باللامركزية في الحكم، والتخطيط، والميزنة، وتنسيق توطيد السلام والإنعاش المبكر على الصعيد المحلي
    14 talleres de desarrollo de la capacidad para 630 miembros de las autoridades provinciales y locales de comités de desarrollo sobre gobernanza descentralizada, planificación, presupuestación y coordinación de la consolidación de la paz y la recuperación temprana a nivel local UN تنظيم 14 حلقة عمل لبناء قدرات 630 من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية وأعضاء لجان التنمية فيما يتعلق باللامركزية في الحكم، والتخطيط، والميزنة، وتنسيق توطيد السلام والإنعاش المبكر على الصعيد المحلي
    Posteriormente se efectúan visitas sobre el terreno a las poblaciones desplazadas y se celebran reuniones con las autoridades provinciales y locales, incluidos los comandantes militares, administradores civiles, personal de socorro, dirigentes locales y, por supuesto, los propios desplazados. UN وهذه الاجتماعات تعقبها بعد ذلك زيارات موقعية للمشردين وحوار يجري مع سلطات المقاطعات والسلطات المحلية، بما في ذلك القادة العسكريون، ورجال اﻹدارة المدنيون، وعمال اﻹغاثة، والقادة المحليون وبطبيعة الحال المشردون أنفسهم.
    la Circular Nº 005 y que, también por escrito y sin demora, se comunique a las autoridades provinciales y municipales que la política del Gobierno real consiste en no permitir la detención en masa o la expulsión colectiva de extranjeros. UN وبالتالي، فإني أوصي بأن يُعمد إلى إلغاء التوجيهين ٧١٠ و١٢٠ والتعميم ٥٠٠ رسمياً وخطياً وابلاغ سلطات المقاطعات والسلطات البلدية خطياً وعلى الفور بأن سياسة الحكومة الملكية لا تسمح بعمليات الاحتجاز والطرد الجماعية لﻷجانب؛
    91. El Gobierno debería dar instrucciones a las autoridades provinciales y locales para que se respete la libertad de circulación y poner fin a la práctica de exigir que los ciudadanos y los grupos obtengan autorización antes de viajar. UN 91- يتعين على الحكومة أن توجه تعليمات إلى سلطات المقاطعات والسلطات المحلية لاحترام حرية التنقل ووضع حد للممارسة التي تشترط حصول المواطنين والمجموعات على موافقة قبل السفر.
    El PNUD seguirá apoyando la puesta en funcionamiento de las plataformas de gestión de las finanzas públicas a nivel local y provincial, que ha servido para mejorar el seguimiento de los ingresos y los gastos, y ha dado a las autoridades provinciales y locales mayor capacidad para movilizar sus propios recursos. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم تشغيل خطط إدارة المالية العامة على مستوى المقاطعات وعلى المستوى المحلي، وهو ما حسن الإيرادات وتتبع النفقات وكذلك قدرة سلطات المقاطعات والسلطات المحلية على تعبئة موارها الخاصة.
    Se transferirán al equipo de las Naciones Unidas en el país todas las tareas de desarrollo de la capacidad dirigidas a las autoridades provinciales y locales y la sociedad civil, incluidas las relativas a la gobernanza local y las cuestiones de género. UN 75 - وستنقل إلى فريق الأمم المتحدة القطري جميع مهام بناء القدرات التي تستهدف سلطات المقاطعات والسلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحوكمة المحلية والمسائل الجنسانية.
    4. Insta asimismo a los países a que, al llevar a cabo esas evaluaciones, hagan participar a las autoridades provinciales y locales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los grupos cívicos, en el espíritu del inciso i) del párrafo 34 del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ٤ - يحث كذلك البلدان على القيام، لدى إجرائها لتلك التقييمات، بإشراك سلطات المقاطعات والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجماعات المدنية في هذا النشاط، وذلك اهتداء بروح الفقرة ٣٤ `١` من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    4. Insta asimismo a los países a que, al llevar a cabo esas evaluaciones, hagan participar a las autoridades provinciales y locales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los grupos cívicos, en el espíritu del inciso i) del párrafo 34 del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ٤ - يحث كذلك البلدان أن تقوم، لدى إجرائها لتلك التقييمات، أن تشرك سلطات المقاطعات والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجماعات المدنية في هذا النشاط، وذلك اهتداء بروح الفقرة ٣٤ `١` من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    4. Insta asimismo a los países a que, al llevar a cabo esas evaluaciones, hagan participar a las autoridades provinciales y locales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los grupos cívicos, en el espíritu del inciso i) del párrafo 34 del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ٤ - يحث كذلك البلدان على القيام، لدى إجرائها لتلك التقييمات، بإشراك سلطات المقاطعات والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجماعات المدنية في هذا النشاط، وذلك اهتداء بروح الفقرة ٣٤ `١` من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    h) La necesidad de promover medidas administrativas y estructurales de preparación para casos de desastre en el sector público, como la descentralización y la delegación de recursos y competencias de las autoridades nacionales en las autoridades provinciales y municipales; UN )ح( الحاجة إلى تعزيز وتنفيذ تدابير التأهب اﻹدارية والهيكلية داخل القطاع العام مثل اﻷخذ باللامركزية ونقل الموارد والمسؤوليات من السلطات الوطنية إلى سلطات المقاطعات والسلطات البلدية؛
    Se mantuvo contacto, normalmente diario, con las autoridades provinciales y comunales para elaborar planes de colaboración con el Gobierno posterior a la transición sobre la reforma de las instituciones, la administración pública y la descentralización UN إجراء اتصالات يومية (في المتوسط) مع سلطات المقاطعات والسلطات المجتمعية بغرض وضع خطط للتعاون مع الحكومة التي تلي الحكومة الانتقالية بشأن الإصلاح المؤسسي والإدارة العامة واللامركزية
    En el proyecto de gestión integrada de los ecosistemas andinos trabajan conjuntamente las autoridades provinciales y locales, la comunidad indígena y la universidad local, en pro de la ordenación sostenible de la base de recursos naturales de las tierras comunales del valle de Cajamarca en el norte del Perú, a fin de beneficiar social y económicamente a la población indígena de la región. UN وتشارك في مشروع الإدارة المتكاملة للنظم البيئية في منطقة الأنديز سلطات المقاطعات والسلطات المحلية، والمجتمع المحلي للسكان الأصليين، والجامعة المحلية في إطار مبادرة تهدف إلى الإدارة المستدامة لقاعدة الموارد الطبيعية للأراضي المشاعية في وادي كاخاماركا الواقع شمال بيرو بما يعود بالنفع على سكان المنطقة الأصليين اجتماعيا واقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus