El Relator Especial ha dirigido una comunicación a las autoridades del Reino Unido con respecto a la publicación de artículos de prensa en que se transmite una imagen discriminatoria y negativa para con los musulmanes. | UN | ووجه المقرر الخاص رسالة إلى سلطات المملكة المتحدة بشأن نشر مقالات في الصحف تعطي صورة سلبية وتمييزية عن المسلمين. |
No obstante, en caso de que no lo hiciere, las autoridades del Reino Unido no quedarían por ello descargadas de su responsabilidad sobre este punto. | UN | إلا أنه في حالة عدم قيام الصين بذلك، لن تكون سلطات المملكة المتحدة مع ذلك في حِلٍ من مسؤوليتها بشأن هذه النقطة. |
El director es el mismo y el Mecanismo ha solicitado a las autoridades del Reino Unido que continúen las investigaciones en relación con esa empresa. | UN | والمدير هو نفس المدير السابق وقد طلبت الآلية من سلطات المملكة المتحدة متابعة التحقيق في هذه الشركة. |
En 2005 las autoridades del Reino Unido rechazaron su solicitud de asilo político y lo expulsaron a la República Árabe Siria vía Ámsterdam. | UN | وفي عام 2005، رفضت سلطات المملكة المتحدة طلبه حق اللجوء السياسي ورُحل إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق أمستردام. |
Es un ofrecimiento sincero del Gobierno de España, que se ha comunicado una y otra vez a las autoridades del Reino Unido. | UN | وأضاف أن عرض حكومته عرض مخلص وأنه تم إبلاغه إلى سلطات المملكة المتحدة مرات عديدة. |
En la región del Océano Indico, y respecto de una cuestión que nos concierne en forma directa, tengo el placer de señalar que se está llevando a cabo un diálogo significativo con las autoridades del Reino Unido con respecto al Archipiélago de Chagos. | UN | وفي منطقتنا، منطقة المحيط الهندي، وفيما يتعلق بمسألة تتسم بأهمية مباشرة لنا، يسعدني أن أقول إن ثمة حوارا مفيدا يجري مع سلطات المملكة المتحدة بشأن أرخبيل تشاغوس. |
Si se llegase a un acuerdo con las autoridades del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Francia, visitaría sucesivamente ambos países. | UN | وفي حالة التوصل إلى اتفاق مع سلطات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وسلطات فرنسا، فإنه سيقوم بزيارة كل من هذين البلدين على التوالي. |
Pregunta si las autoridades del Reino Unido ven la situación de esta manera. Por otra parte, pregunta asimismo si esas autoridades estiman que en caso de que China se negase a asumir esta obligación, ésta seguiría incumbiéndoles. | UN | فهل تنظر سلطات المملكة المتحدة إلى اﻷمور على هذا النحو أيضاً؟ ومن جهة أخرى، هل ترى في حالة رفض الصين الاضطلاع بهذا الالتزام، سيظل يقع على عاتقها هي؟ |
Si el país de origen del solicitante no responde favorablemente a la persona que espera la deportación, las autoridades del Reino Unido tienen que encontrar un tercer país que lo acepte. | UN | وإذا كان بلد منشأ مقدم الطلب لا يستجيب بعين العطف لشخص ينتظر اﻹبعاد فإن على سلطات المملكة المتحدة أن تجد بلداً ثالثاً يقبله. |
El zolpidem era un medicamento prescrito por receta médica que se utilizaba como hipnótico y las autoridades del Reino Unido no tenían información de que hubiese fabricación ilícita. | UN | كما أفادت ان الزولبيديم يستخدم في تحضير الوصفات الطبية كمنوم، وأن سلطات المملكة المتحدة لم تكن على علم بأنه يصنع بطريقة غير مشروعة. |
Si bien la intención de las autoridades del Reino Unido era expulsar o deportar a una persona por motivos de seguridad nacional, existía la posibilidad de que una detención prolongada no siempre fuera conforme al artículo 9 del Pacto. | UN | وإذا كانت نية سلطات المملكة المتحدة هي طرد شخص أو إبعاده لأسباب تتعلق بالأمن الوطني، فإن مواصلة الاحتجاز قد لا تتوافق دائماً مع أحكام المادة 9 من العهد. |
las autoridades del Reino Unido están ultimando una decisión de contribuir al fondo fiduciario creado para sostener la iniciativa y el orador espera que los demás países también contribuyan a convertirla en realidad. | UN | وذكر أن سلطات المملكة المتحدة تعد الصيغة النهائية لقرار يقضي بالمساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم المبادرة، وأعرب عن أمله في أن تساهم البلدان الأخرى أيضا. |
Tales servicios son importantes para el desarrollo económico de las islas, y el orador no está seguro de que, a ese respecto, los residentes de las islas compartan la opinión de las autoridades del Reino Unido. | UN | ولهذه الخدمات أهميتها بالنسبة للتنمية الاقتصادية في الجزر، وأعرب المتكلم عن عدم اعتقاده أن سكان الجزر يشاطرون سلطات المملكة المتحدة الرأي في هذا الصدد. |
Su organización, por tanto, desea la asistencia del Comité Especial, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, como complemento de los esfuerzos de las autoridades del Reino Unido, para hacer frente a las necesidades del pueblo de Montserrat. | UN | وعليه، فإن منظمته تسعى للحصول على مساعدة اللجنة الخاصة، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية على نحو يكمّل جهود سلطات المملكة المتحدة للوفاء باحتياجات شعب منتسيرات. |
La autora alega temer por su vida a manos de su ex marido en el Pakistán y por el futuro y la educación de sus dos hijos si las autoridades del Reino Unido la deportan. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إنها تخشى على نفسها من القتل على يدي زوجها السابق في باكستان وعلى مستقبل وتعليم ولديها إذا ما رحّلتها سلطات المملكة المتحدة. |
La autora alega temer por su vida a manos de su ex marido en el Pakistán y por el futuro y la educación de sus dos hijos si las autoridades del Reino Unido la deportan. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إنها تخشى على نفسها من القتل على يدي زوجها السابق في باكستان وعلى مستقبل وتعليم ولديها إذا ما رحّلتها سلطات المملكة المتحدة. |
La Sra. Wedgwood invita a las autoridades del Reino Unido a considerar la posibilidad de retirar todas las reservas formuladas al Pacto o, en todo caso, su reducción a un mínimo estricto. | UN | ودعت المتحدثة سلطات المملكة المتحدة بوجه عام إلى التفكير في سحب جميع تحفظاتها على العهد أو في تخفيضها إلى الحد الأدنى على الأقل. |
A través de la Comisión de investigación de delitos económicos y financieros, el Gobierno desempeñó un papel fundamental para el enjuiciamiento de las causas, al facilitar ayuda a las autoridades del Reino Unido durante la investigación. | UN | وقامت الحكومة من خلال اللجنة المعنية بالجرائم المالية والاقتصادية بدور حيوي في ملاحقة الحالات المعروضة على سلطات المملكة المتحدة بتقديم المساعدة لها أثناء التحقيق. |
Si bien las autoridades del Reino Unido indicaron que es posible que el Reino Unido remita actuaciones a otras jurisdicciones y que acepte dichas remisiones, aparentemente el Reino Unido no cuenta con mecanismos legislativos o convencionales específicos para hacer lugar a esas remisiones. | UN | وصحيح أنَّ سلطات المملكة المتحدة أوضحت أنَّ بإمكان المملكة المتحدة أن تنقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى وأن تقبل نقلها إليها إلا أنه ليس لدى المملكة أية آليات تشريعية أو تعاهدية محددة لتنفيذ هذا النقل. |
Sin embargo, una situación de esta naturaleza exige que las autoridades del Reino Unido actúen con un cuidado y una vigilancia constantes respecto del funcionamiento y desempeño real de sus organismos en la esfera de la cooperación internacional. | UN | غير أنَّ هذا الوضع يفرض على سلطات المملكة المتحدة أن تواظب على توخي العناية والحذر فيما يخص النشاط والأداء الفعليين لأجهزتها في مجال التعاون الدولي. |
19. El Relator Especial está en conversaciones con las autoridades británicas y con la Misión Permanente para poder realizar la visita durante los primeros meses de 1999. | UN | 19- ويبحث المقرر الخاص مع سلطات المملكة المتحدة وبعثتها الدائمة إمكانية القيام بزيارة في أوائل عام 1999. |