- Se aliente a las autoridades portuarias a buscar activamente nuevas oportunidades empresariales; | UN | ● أن تشجَع سلطات الموانئ على البحث عن فرص للنشاط التجاري؛ |
- Se aliente a las autoridades portuarias a buscar activamente nuevas oportunidades empresariales; | UN | ● أن تشجَع سلطات الموانئ على البحث عن فرص للنشاط التجاري؛ |
Las prácticas varían según los Estados en lo que respecta a la función precisa que desempeñan las autoridades portuarias. | UN | كما لاحظ أن الدول تتبع ممارسات مختلفة فيما يتعلق بالدور المحدد الذي تضطلع به سلطات الموانئ. |
iii) Los países de tránsito deberían alentar a las autoridades portuarias a que velen diligentemente por conseguir cargas en tránsito. | UN | ' ٣` ينبغي لبلدان العبور أن تشجع سلطات الموانئ على البحث عن البضائع العابرة بنشاط. |
También se acordó que las autoridades portuarias no deberían tratar de conseguir ventajas injustificadas mediante sus poderes monopolísticos. | UN | واتُفق أيضا على أن سلطات الموانئ يجب ألا تلتمس ميزات غير مشروعة من خلال سلطاتها الاحتكارية. |
Ahora bien, lo que nos preocupa es la protección de los intereses de las autoridades portuarias cuando los buques son embargados mientras se encuentran en puerto. | UN | غير أن ما يهمنا هو حماية مصالح سلطات الموانئ عندما يتم الحجز على السفينة أثناء وجودها في الميناء. |
Ahora bien, no se menciona la protección de las autoridades portuarias por las consecuencias resultantes de embargos de buques en los que los puertos no son partes. | UN | إلا أنه ليس هناك أي ذكر لحماية سلطات الموانئ من العواقب الناجمة عن عمليات حجز السفن التي لا تكون الموانئ أطرافا فيها. |
No está claro cómo los importadores pudieron eludir a las autoridades portuarias y aduaneras. | UN | وليس من الواضح الكيفية التي تمكن بها المستوردون من تخطي سلطات الموانئ والجمارك. |
las autoridades portuarias y la policía estatal mantienen un sistema de seguridad interna en los puertos de la India. | UN | وتحتفظ سلطات الموانئ المختصة وكذلك شرطة الولايات بجهاز للأمن الداخلي في الموانئ الهندية. |
las autoridades portuarias de China y de Hong Kong han dado una gran prioridad a la detección del tráfico ilícito de desechos peligrosos y de otro tipo. | UN | وقد أسندت سلطات الموانئ في كل من الصين وهونغ كونغ أولوية قصوى لرصد القائمين على الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى. |
Aumentar la capacidad de las autoridades portuarias para regular los desechos de mercurio | UN | وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق. |
Aumentar la capacidad de las autoridades portuarias para regular los desechos de mercurio | UN | وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق. |
Fortalecer la capacidad de las autoridades portuarias para reglamentar los deshechos de mercurio. | UN | وتقوية قدرات سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق. |
En cuanto al transporte, aunque se están construyendo y reconstruyendo carreteras con resultados significativos, los costos de transporte siguen siendo altos y el funcionamiento de las autoridades portuarias sigue siendo insuficiente para las necesidades de un país insular. | UN | وفيما يتعلق بالنقل، فرغم ما يجري من مد الطرق وإعادة مدها مع تحقيق نتائج هامة، لا تزال تكلفة النقل مرتفعة، ولا يزال عمل سلطات الموانئ لا يكفي لتلبية احتياجات هذا البلد الجزيرة. |
La gestión de los puertos debería evolucionar hacia una política más orientada al mercado y se debería delegar mayor autoridad de gestión en las autoridades portuarias para que introduzcan cambios; | UN | وينبغي ﻹدارة الموانئ أن تتحرك نحو سياسة سوقية الوجهة، كما ينبغي منح سلطات الموانئ قدرا أكبر من صلاحيات اﻹدارة ﻹحداث التغيير. |
Pese a los numerosos llamados hechos por las autoridades portuarias rumanas por radios y amplificadores, los capitanes de los buques yugoslavos se negaron a detenerse y siguieron su rumbo. | UN | وبرغم النداءات العديدة الموجهة من سلطات الموانئ الرومانية عبر اللاسلكي ومكبرات الصوت، رفض قباطنة السفن اليوغوسلافية التوقف ومضوا في سبيلهم. |
En una decisión reciente de la Unión Europea se señalaba que las autoridades portuarias eran empresas que querían una compensación por los servicios que prestaban y, por lo tanto, tenían libertad para fijar sus tarifas de manera que se adaptasen de la mejor manera al tráfico. | UN | وقد جاء في قرار حكم اتخذه مؤخرا الاتحاد اﻷوروبي أن سلطات الموانئ مؤسسات تسعى إلى الحصول على تعويض مقابل ما تقدمه من خدمات، وبناء على ذلك، فإنها حرة في تحديد التعريفات بطريقة تتلاءم على أفضل وجه مع اﻷوضاع التجارية. |
Algunas delegaciones opinaron que podía aceptarse el acuerdo entre acreedor y deudor comunicado debidamente a las autoridades portuarias como prueba suficiente para levantar el embargo sin la intervención del tribunal que lo había autorizado. | UN | ورأت بعض الوفود أن إبلاغ سلطات الموانئ على النحو الواجب بما يجري من اتفاق بين المدﱠعي والمدعى عليه هو أمر يمكن قبوله بوصفه يقدم سنداً كافياً لرفع الحجز دون تدخل من المحكمة التي أذنت بالحجز. |
31. Por tanto, consideramos que debería haber una cláusula específica para proteger a las autoridades portuarias. | UN | ١٣- ولذلك فإننا نعتبر أنه ينبغي أن يكون هناك حكم محدد ينص على حماية سلطات الموانئ. |
Esos reclamantes pudieron demostrar la propiedad, existencia y pérdida de las mercancías aportando certificados emitidos por las autoridades portuarias o por transitarios kuwaitíes y la prueba del pago de esas mercancías. | UN | وقد تمكن أصحاب هذه المطالبات من إثبات ملكية ووجود وخسارة هذه البضائع بتقديم شهادات صادرة عن سلطات الموانئ الكويتية أو وكلاء الشحن وأدلة إثبات دفع ثمن هذه البضائع. |
En 1992, el buque fue hundido por la autoridad portuaria de Kuwait porque constituía un peligro en el puerto de Kuwait y, en consecuencia, sufrió nuevos daños. | UN | وفي عام 1992 قامت سلطات الموانئ الكويتية بخرق السفينة لإغراقها باعتبارها كانت مصدر خطر في ميناء الكويت وبالتالي فقد تعرض صاحب المطالبة لأضرار أخرى. |