Estamos firmemente convencidos de que el régimen de sanciones y el aislamiento internacional de las autoridades de Belgrado tienen más importancia para un arreglo pacífico que ninguna opción militar limitada. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن نظام العقوبات والعزلة الدولية المفروضين على سلطات بلغراد ينطويان على أهمية حاسمة أكبر بالنسبة للتسوية السلمية من أية خيارات عسكرية محدودة. |
Todo ello pone de manifiesto sin lugar a dudas, una vez más, que las autoridades de Belgrado no reconocen la integridad territorial de la República de Croacia y que no tienen intención alguna de hacerlo. | UN | وهذه المحاولة تبين بوضوح مرة أخرى أن سلطات بلغراد لا تعترف بوحدة أراضي جمهورية كرواتيا، ولا تنوي ذلك. |
Para empezar quiero dejar claro que no es la primera vez que las autoridades de Belgrado han difamado a la República de Albania. | UN | وبداية أود أن أوضح أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تقوم فيها سلطات بلغراد بتشويه سمعة جمهورية ألبانيا. |
Nos sentimos complacidos por el acuerdo de las autoridades de Belgrado sobre el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas a lo largo de las fronteras de su país, para poner en vigor el embargo internacional de armas. | UN | ونحن سنرحب بموافقة سلطات بلغراد على وزع قوات اﻷمم المتحدة على طول حدود بلدها، وعلى إنفاذ حظر اﻷسلحة الدولي. |
Esperamos que las autoridades de Belgrado sigan manteniendo en forma efectiva el cierre de la frontera y brinden apoyo a la misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ونتوقع من سلطات بلغراد أن تواصل على نحو فعال إغلاق الحدود وتأييد بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
las autoridades de Belgrado de su intención de cortar los lazos | UN | كرواتيا بشأن إعـلان سلطات بلغراد عن عزمها على قطع |
Mi Gobierno aplaude cualquier iniciativa de las autoridades de Belgrado que las distancie de las autoridades serbias locales de Knin y Pale. | UN | وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي. |
Sin embargo, las autoridades de Belgrado no pueden justificar la represión y la violencia en Kosovo en nombre de la lucha contra el terrorismo. | UN | بيد أن سلطات بلغراد لا يمكنها أن تبرر ما قامت به من قمع وعنف في كوسوفو تحت ستار أنشطة مكافحة اﻹرهاب. |
La Unión Europea invita a las autoridades de Belgrado a que faciliten el retorno de los refugiados a Kosovo y garanticen el acceso de las organizaciones humanitarias a Kosovo. | UN | كما يدعو الاتحاد سلطات بلغراد إلى تسهيل عودة اللاجئين إلى كوسوفو، وضمان وصول المنظمات اﻹنسانية إلى كوسوفو. |
Desde el verano, las autoridades de Belgrado han puesto en libertad a unos 300 prisioneros albaneses de Kosovo. | UN | ومنذ الصيف أطلقت سلطات بلغراد سراح سجناء. |
Dicho acuerdo señalaba justificadamente que, como medidas fundamentales para que comenzara un proceso político en Kosova, las autoridades de Belgrado debían retirar sus fuerzas militares y policiales, así como promulgar una ley de amnistía. | UN | وقد أشار الاتفاق المذكور أعلاه بحق إلى أن قيام سلطات بلغراد بسحب القوات العسكرية وقوات الشرطة وإصدار قانون للعفو العام، يمثل التدبير الرئيسي للشروع في عملية إيجابية في كوسوفا. |
Los serbios exigieron más protección a las autoridades de Belgrado. | UN | وطلبوا من سلطات بلغراد المزيد من الحماية. |
Sin embargo, mi Representante Especial inició un proceso encaminado a entablar un diálogo sobre cuestiones prácticas entre las autoridades de Belgrado y las instituciones provisionales. | UN | ورغم ذلك، شرع ممثلي الخاص في عملية لبدء حوار بشأن المسائل العملية بين سلطات بلغراد ومؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين. |
Después de grandes demoras y negativas sobre la existencia de los documentos, las autoridades de Belgrado me entregaron finalmente una copia del expediente. | UN | فبعد تأخيرات طويلة وإنكار حتى لوجود الوثائق، زودتني سلطات بلغراد في نهاية الأمر بنسخة من الملف. |
No obstante, los contactos iniciales del Representante Especial con las autoridades de Belgrado fueron francos y constructivos. | UN | ورغم ذلك، فقد كانت الاتصالات المبدئـية التي أجراها الممثل الخاص مع سلطات بلغراد صريحة وبناءة. |
Desde 1989, las autoridades de Belgrado habían controlado los instrumentos del poder. | UN | فاعتبارا من عام 1989،كانت سلطات بلغراد ممسكة بزمام الحكم. |
Pide a las autoridades de Belgrado que alienten activamente a los serbios de Kosovo a que participen en las instituciones de Kosovo. | UN | ويطلب إلى سلطات بلغراد أن تَجد في حث صرب كوسوفو على أخذ مكانهم في مؤسسات كوسوفو. |
las autoridades de Belgrado apoyarán la participación de los serbios de Kosovo en las elecciones, las instituciones y otros procesos en Kosovo. | UN | وقيام سلطات بلغراد بدعم مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات كوسوفو ومؤسساته وعملياته. |
las autoridades de Belgrado no se opondrán a la participación de las instituciones provisionales de gobierno autónomo en las conferencias e iniciativas regionales. | UN | وعدم اعتراض سلطات بلغراد على مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية. |
Como hiciera en mi último informe, exhorto a las autoridades de Belgrado a que eliminen todos los obstáculos que se interponen a la participación de los serbios de Kosovo en las instituciones de Kosovo. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، فإنني أناشد سلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو. |