La responsabilidad principal por la solución de la situación les corresponde a las autoridades de Corea del Norte. | UN | والمسؤولية اﻷولية عن مواجهة هذه الحالة تقع على سلطات كوريا الشمالية. |
Instamos a las autoridades de Corea del Norte a que se nos unan en el diálogo para la cooperación sobre esta y otras cuestiones. | UN | ونحث سلطات كوريا الشمالية على الاشتراك معنا في حوار من أجل التعاون بشأن هذا الموضوع والمواضيع اﻷخرى. |
Hay por lo menos 17 ciudadanos japoneses que han sido secuestrados por las autoridades de Corea del Norte. | UN | وهناك 17 مواطنا يابانيا على الأقل تم اختطافهم على أيدي سلطات كوريا الشمالية. |
Francia mantendrá estas medidas en tanto las autoridades de Corea del Norte no adopten medidas importantes para satisfacer las exigencias de la comunidad internacional. | UN | وستبقي فرنسا على هذه التدابير ما دامت سلطات كوريا الشمالية لم تقم بخطوة هامة نحو الاستجابة لمتطلبات المجتمع الدولي. |
Recordamos a las autoridades norcoreanas que son las únicas responsables de las consecuencias de este acto de provocación militar. | UN | ونود أن نذكﱢر سلطات كوريا الشمالية بأنها وحدها المسؤولة عن آثار وعواقــب هــذا العمــل من أعمال الاستفزاز العسكري. |
El Gobierno de la República de Corea insta encarecidamente una vez más a las autoridades de Corea del Norte a que pongan fin de inmediato a todas las violaciones de la Línea Limítrofe Septentrional y actos de provocación militar contra la República de Corea. | UN | وتحث حكومة جمهورية كوريا مرة أخرى بقوة سلطات كوريا الشمالية على أن توقف فورا جميع عمليات اختراق خط الحدود الشمالية وتحرشاتها العسكرية ضد جمهورية كوريا. |
La oradora insta a las autoridades de Corea del Norte a que le permitan, así como a otros Relatores Especiales pertinentes, incluido el Relator Especial sobre la tortura, un acceso libre y sin trabas a la población del país. | UN | وحثت سلطات كوريا الشمالية على السماح له ولجميع المقررين الخاصين الآخرين ذوي الصلة، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بالتعذيب، بالوصول إلى سكان البلد بحرية وبصورة غير محدودة. |
las autoridades de Corea del Norte practican una discriminación sin piedad contra los discapacitados estableciendo campamentos colectivos donde son designados en función de su deformidad física o discapacidad. | UN | تمارس سلطات كوريا الشمالية التمييز بلا رحمة ضد المعوقين وذلك بإقامتها معسكرات جماعية لهم حيث يوزعون فيها حسب عاهتهم الجسدية أو عجزهم. |
las autoridades de Corea del Norte están practicando una discriminación sin piedad contra las personas discapacitadas al crear campos colectivos para ellas donde se las designa en función de su deformidad o discapacidad física. | UN | إن سلطات كوريا الشمالية تمارس تمييزاً قاسياً ضد المعوقين من خلال إنشاء معسكرات جماعية لهم يوضعون فيها حسب حالة تشوههم الجسدي أو إعاقتهم الجسدية. |
El Relator Especial también declaró que en 2006 se aprobó en el Japón una importante ley, a saber, la Ley sobre las medidas para resolver la cuestión de los secuestros y otras violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades de Corea del Norte. | UN | وذكر أيضاً أن اليابان اعتمدت في عام 2006 قانوناً على قدر من الأهمية في هذا الصدد: القانون المتعلق بتدابير حل قضية الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها سلطات كوريا الشمالية. |
67. En 2006 el Japón aprobó una ley importante: la Ley sobre medidas para resolver la cuestión de los secuestros y otras violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades de Corea del Norte. | UN | 67- واعتمد قانون مهم في اليابان في عام 2006: قانون بتدابير لحل قضية الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها سلطات كوريا الشمالية. |
En resumen, la República Popular Democrática de Corea propuso recientemente el inicio incondicional y temprano de conversaciones entre las autoridades de Corea del Norte y Corea del Sur para dar solución lo antes posible a la situación de crisis reinante en Corea. | UN | وباختصار، اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآونة الأخيرة رسمياً فتح محادثات غير مشروطة ومبكرة بين سلطات كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية لتسوية الوضع المتأزم السائد في كوريا في أقرب وقت ممكن. |
Con ese derecho, la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y el OIEA, se estarían confabulando, a su juicio, en una gran conspiración contra las inocentes autoridades de Corea del Norte, pero las autoridades de Corea del Norte siguen oponiéndose a cumplir las obligaciones internacionales y violándolas. | UN | وبهذا الحق، يكون المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في رأيهم، قد شكّلا عصابة في مؤامرة كبرى ضد سلطات كوريا الشمالية البريئة، غير أن سلطات كوريا الشمالية تواصل المواجهة وانتهاك التزاماتها الدولية. |
b) El Gobierno de la República de Corea insta a las autoridades de Corea del Norte a que cumplan las normas internacionales de derechos humanos mediante el diálogo y la cooperación con la comunidad internacional; | UN | (ب) وتحث حكومة جمهورية كوريا سلطات كوريا الشمالية على النهوض بحقوق الإنسان لمواطنيها عن طريق الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي والارتقاء بهذه الحقوق إلى مستوى يساير المعايير الدولية؛ |
1. El Consejo de Seguridad, en su resolución 82 (1950), de 25 de junio de 1950, decidió que el ataque armado dirigido contra la República de Corea por fuerzas de Corea del Norte constituía un quebrantamiento de la paz, pidió la inmediata cesación de las hostilidades e invitó a las autoridades de Corea del Norte a retirar inmediatamente sus fuerzas armadas al paralelo 38. | UN | ١ - خلص قرار مجلس اﻷمن ٨٢ )١٩٥٠( المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٥٠ إلى أن هجوم قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل انتهاكا للسلم ودعا إلى الوقف الفوري للاعتداءات؛ وطلب إلى سلطات كوريا الشمالية أن تسحب على الفور قواتها المسلحة الى خط عرض ٣٨. |
El Gobierno de la República de Corea una vez más insta enérgicamente a las autoridades norcoreanas a que renuncien a todos los actos de provocación militar contra la República de Corea. | UN | وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا. |
En 2006 entró en vigor la " Ley sobre medidas relativas a las cuestiones de los secuestros y otras violaciones de los derechos humanos por las autoridades norcoreanas " , con lo cual se puso de manifiesto la firme intención del Japón de resolver la cuestión de los secuestros. | UN | وفي عام 2006، بدأ نفاذ " القانون المتعلق بالتدابير الخاصة بقضايا الاختطاف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطات كوريا الشمالية " ، وهو القانون الذي يؤكد التزام اليابان بحل قضية الاختطاف. |