Estos progresos se han debido sobre todo al nuevo enfoque positivo adoptado por algunas autoridades locales que han decidido colaborar. | UN | وتحقق هذا التقدم أساسا بسبب النهج الإيجابي الجديد الذي انتهجته سلطات محلية معيّنة بالعمل مع بعضها بعضا. |
sólidos en un vertedero local supervisado por las autoridades locales | UN | تُصرﱢف اﻷسر المعيشية نفاياتها الصلبة في مقلب محلي يخضع ﻷشراف سلطات محلية |
. También pueden adoptar la forma de entendimientos oficiales u oficiosos con entidades no gubernamentales o autoridades locales. | UN | كما أنها قد تتخذ شكل اتفاقات تفاهم رسمية أو غير رسمية مع كيانات غير حكومية أو سلطات محلية. |
5) El establecimiento de autoridades locales y la celebración de elecciones. Es inaceptable la posición de la UNMIK de proclamar arbitrariamente a los serbios una minoría en su propio Estado. | UN | `5 ' إنشاء سلطات محلية وإجراء انتخابات: إن الموقف الذي تتخذه بعثة الأمم المتحدة بصورة تعسفية بإعلانها الصرب أقلية في دولتهم الخاصة هو موقف غير مقبول. |
En la mayoría de los casos, son las autoridades locales o voluntarios u organizaciones no gubernamentales quienes realizan este trabajo. | UN | وفي معظم الحالات، يقوم بهذا العمل سلطات محلية أو متطوعون أو منظمات غير حكومية. |
Por razones especiales también se pueden conceder subvenciones a las autoridades locales para la ejecución de proyectos experimentales y de desarrollo contra el racismo. | UN | وقد تمنح إعانات أيضاً، لأسباب خاصة، لمشاريع تجريبية وإنمائية تضطلع بها سلطات محلية لمكافحة العنصرية. |
También aprovecharon las protestas formuladas inicialmente por un pequeño grupo de monjes budistas que pedían que se ofrecieran disculpas por los malos tratos dados a algunos monjes por las autoridades locales. | UN | كما استغلوا الاحتجاجات التي قامت بها في بداية الأمر مجموعة صغيرة من الرهبان البوذيين للمطالبة باعتذار عن سوء معاملة لقيها أحد زملائهم على يد سلطات محلية. |
Aún así se observó que muchas autoridades locales necesitan más capacitación y experiencia y que a veces hay corrupción. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن سلطات محلية عديدة تحتاج إلى المزيد من التدريب والخبرة، وأنها تتسم أحيانا بالفساد. |
Varias autoridades locales han respondido de forma positiva al material de capacitación, pero declaran, no obstante, que están demasiado ocupadas y preferirían posponer esas actividades. | UN | وقد ردت عدة سلطات محلية إيجابيا فيما يتعلق بمواد التدريب، بيد أنها ذكرت أنها مشغولة للغاية وتفضل تأجيل الاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Diferentes autoridades locales expiden ahora una tarjeta para los acompañantes, que les permite participar gratuitamente en las actividades de que se trate. | UN | وتمنح سلطات محلية مختلفة نتيجة لذلك بطاقة مرافق تسمح للشخص المرافق بالمشاركة المجانية في الحدث. |
Referencia: Diciembre de 2011: 6 autoridades locales, regionales y nacionales y 2 organizaciones asociadas | UN | خط الأساس: كانون الأول/ديسمبر 2011: 6 سلطات محلية وإقليمية ووطنية، ومنظمتان شريكتان |
La descentralización ha propiciado también la elección de autoridades locales en la mayoría de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وأدّت اللامركزية أيضاً إلى انتخاب سلطات محلية في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La petición viene impuesta por el hecho de que, a raíz de las recientes elecciones locales celebradas en toda la nación, se han elegido y establecido nuevas autoridades locales en los últimos territorios ocupados de Croacia, y en vista de la circunstancia de que la reintegración de esos territorios se ha completado en gran medida. | UN | ويقدم هذا الطلب مع اﻷخذ في الاعتبار أنه قد جرى، في أعقاب الانتخابات المحلية التي أجريت بجميع أنحـاء البـلاد في اﻵونـة اﻷخيـرة، انتخاب سلطات محلية جديدة وترسيخها في آخر جزء كان متبقيا تحت الاحتلال من اﻷراضي الكرواتية، وأن إعادة إدماج هذه اﻷراضي قد استكمل إلى حد كبير. |
También estuvieron representadas siete autoridades locales. | UN | وحضر الدورة ممثلو سبع سلطات محلية. |
El proceso del Programa 21 local ha pasado de la etapa de proyecto a la de movimiento: se ha confirmado que más de 1.500 autoridades locales han iniciado un Programa 21 local, y otras están creando marcos análogos | UN | تحولت عملية جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١ من مشروع الى حركة: ومن المؤكد أن لدى أكثر من ٥٠٠ ١ سلطة محلية جدول أعمال القرن ٢١ في مرحلة اﻹعداد وتضع سلطات محلية أخرى أطرا مماثلة |
En el tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, algunas autoridades locales presentaron 14 monografías de versiones locales del Programa 21 de todo el mundo. | UN | وفي الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة، عرضت سلطات محلية ١٤ دراسة إفرادية عن مبادرات محلية لوضع جداول أعمال للقرن ٢١ من مختلف أرجاء العالم. |
Se preparó el diseño del programa y se aceptó la estrategia en seminarios prácticos con participación de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | أعد تصميم البرنامج، وقبلت الاستراتيجية في حلقات عمل شاركت فيها سلطات محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Esa actitud contrasta con la ostensible falta de cooperación que el Representante Especial encontró en algunas autoridades locales, especialmente en la comisaría y la gendarmería de Bata. | UN | وكان موقفها مغايراً تماماً لما صادفه الممثل الخاص من عدم تعاون بائن من طرف سلطات محلية معيَّنة، وخاصةً مخفر الشرطة في باتا ومقر الدرك فيها. |
Otras autoridades municipales siguieron el ejemplo de la Ciudad de Reykjavik y prohibieron los bailes contacto en los night-clubs de su jurisdicción. | UN | واقتفت سلطات محلية أخرى المثل الذي ضربته بلدية ريكيافيك وحظرت " الراقصات المبطنة " في النوادي الليلية ضمن اختصاصاتها. |
Ningún cambio en la situación social, económica y política de Taiwán podrán alterar el hecho de que Taiwán es parte inalienable del territorio chino, que Taiwán es provincia de China y que las autoridades taiwanesas son una autoridad local de China. | UN | ولا يمكن ﻷي تغيير في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لتايوان أن يغير من الحقيقة القائلة بأن تايوان جزء من اﻹقليم الصيني غير قابل للتصرف، وأن تايوان ولاية تابعة للصين، وأن السلطات في تايوان هي سلطات محلية تابعة للصين. |
Otras entidades locales han examinado la posibilidad de utilizar el metano de las plantas de tratamiento de aguas residuales. | UN | وتدرس سلطات محلية أخرى إمكانات استخدام الميثان من منشآت معالجة مياه المجارير. التشجيــر |